By the end of June 2011, the Council of Ministers had completed its initial review of the draft document and the Secretary of State for Security incorporated the Council's comments and submitted a revised draft |
К концу июня 2011 года Совет министров завершил первоначальное рассмотрение проекта этого документа, а государственный секретарь по безопасности представил пересмотренный проект с включенными в него замечаниями Совета |
In the Philippines, UNICEF completed a participatory community appraisal of eight indigenous "Kabihug" communities in Camarines Norte, with extensive participation of indigenous youth as part of the research team). |
На Филиппинах ЮНИСЕФ завершил проведение оценки масштабов участия в восьми общинах коренного населения «Кабихуг» в Камаринес-Норте, в котором активное участие приняли представители молодежи коренного населения, вошедшие в состав исследовательской группы). |
China signed the Protocol Additional to the Agreement Between China and IAEA for the Application of Safeguards in China in 1998, and in 2002 formally completed the domestic legal procedures necessary for the entry into force of the Protocol. |
В 1998 году Китай подписал Дополнительный протокол к соглашению между Китаем и МАГАТЭ о применении в Китае гарантий МАГАТЭ, а в 2002 году официально завершил внутренние правовые процедуры, необходимые для вступления в силу Протокола. |
A new class of candidates for the Border Patrol Unit also completed basic training during the reporting period, bringing the strength of the Border Patrol Unit to 286. |
Новый выпуск кандидатов на зачисление в Группу пограничного патрулирования в течение отчетного периода также завершил базовую подготовку, после чего численность личного состава Группы пограничного патрулирования достигла 286 человек. |
This was the last participation by Mr. Brahimi on this topic since he has completed his work as Special Representative of the Secretary-General in Afghanistan and has assumed other functions as Special Adviser to the Secretary-General. |
На этом заседании г-н Брахими в последний раз участвовал в обсуждении этой темы, поскольку уже завершил свою работу в качестве Специального представителя Генерального секретаря в Афганистане и приступил к исполнению других функций в качестве Специального советника Генерального секретаря. |
(a) Proof that the minor has completed his compulsory basic education or will do so without interference from work activities (article 22 of the Federal Labour Code); |
а) наличия доказательства того, что подросток завершил обязательное начальное образование или что трудовая деятельность не помешает ему завершить такое образование (статья 22 Федерального трудового кодекса); |
In 2004, Bercovitch completed a 20-year project as General Editor of the multi-volume Cambridge History of American Literature, which has been called "without a doubt, and without a serious rival, the scholarly history of our generation." |
В 2004 году Беркович завершил 20-летний проект в качестве главного редактора многотомной Кембриджской истории Американской литературы, которая была названа «Без сомнения, и без серьёзного конкурента, научная история нашего поколения.» |
He completed the course-work for his M.F.A. in creative writing from Syracuse University in 2004 but did not initially receive a degree, having failed to submit "a final original work of fiction." |
Он завершил курсовую работу для своего M.F.A. в творческом письме из Сиракузского университета в 2004 году, но первоначально не получил степени, не представив «окончательное Оригинальное произведение художественной литературы». |
Yemen answered by indicating that concerning the secondment of 50 additional deminers, YEMAC asked the government for 50 additional deminers in 2013 and YEMAC has completed the training of 30 of these deminers. |
Йемен в ответ указал, что в отношении откомандирования 50 дополнительных саперов ЙИЦПМД запросил в 2013 году у правительства 50 дополнительных саперов и ЙИЦПМД завершил подготовку 30 этих саперов. |
On 21 October 1993, the Security Council, having regard to article 16 (4) of the statute of the International Tribunal, unanimously adopted resolution 877 (1993), by which it appointed a Prosecutor and thus completed the process of forming the International Tribunal. |
21 октября 1993 года Совет Безопасности, принимая во внимание статью 16(4) устава Международного трибунала, единогласно принял резолюцию 877 (1993), в которой он назначил Обвинителя и таким образом завершил процесс формирования состава Международного трибунала. |
As part of the contribution of UNSTAT to the International Year of the Family, it completed an ad hoc project to prepare the Statistical Chart on World Families, 6/ with the financial assistance of the International Year of the Family secretariat. |
В качестве части вклада ЮНСТАТ в проведение Международного года семьи он завершил специальный проект по подготовке Статистической карты Семьи мира 6/, который был осуществлен при финансовой поддержке секретариата Международного года семьи. |
In 1993, UNCDF completed 10 evaluations: two in small-scale irrigation; two in integrated rural development; two in rural roads and bridges; one in health infrastructure; and one in credits for small-scale industries. |
В 1993 году ФКРООН завершил десять оценок: две в области мелкомасштабной ирригации; две в области комплексного развития сельских районов; две в области строительства дорог и мостов в сельской местности; один в области инфраструктуры здравоохранения; и один в области кредитов для мелких предприятий. |
Ms. CAPELING-ALAKIJA (Director, United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)) said that UNIFEM had just completed a joint mission to China with the Division for the Advancement of Women to help the All China Women's Federation prepare for the NGO Forum. |
Г-жа КЕЙПЕЛИНГ-АЛАКИЖА (Директор, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) говорит, что ЮНИФЕМ совместно с Отделом по улучшению положения женщин недавно завершил проведение объединенной миссии в Китай для оказания помощи Всекитайской федерации женщин в подготовке к предстоящему форуму неправительственных организаций. |
The Global Teaching and Learning Project of the Department completed a new curriculum on racial discrimination; held a side event for the Commission on Sustainable Development on water, sanitation and youth; and launched a new website on the Millennium Development Goals for youth. |
Проект Департамента по глобальному обучению и преподаванию завершил разработку новой программы по вопросам расовой дискриминации, провел вспомогательные мероприятия для Комиссии по устойчивому развитию по вопросам водоснабжения, санитарии и молодежи и создал новый веб-сайт по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, для молодежи. |
The CHAIRMAN took it that the Committee had completed the first reading of section 20 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 and had decided to transmit the section to informal consultations for further discussion and the adoption of appropriate action. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он считает, что Комитет завершил рассмотрение в первом чтении раздела 20 предлагаемого бюджета по программам и что он постановляет продолжить рассмотрение этого раздела в рамках неофициальных консультаций в целях принятия соответствующих мер. |
The United Nations Population Fund has just completed a four-year project with the OAU to strengthen the technical capacity of the organization in areas relating to population and development, with a view to assisting member States in adopting and implementing population policies. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения только что завершил четырехгодичный проект с ОАЕ, направленный на укрепление технического потенциала Организации в областях, касающихся народонаселения и развития, в целях оказания помощи государствам-членам в принятии и проведении политики в области народонаселения. |
The CHAIRMAN thanked the representative of the Republic of Korea for the goodwill shown by his delegation, and said that the Committee had thus completed the first part of its consideration of the eighth periodic report of the Republic of Korea. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Республики Корея за добрую волю, проявленную его делегацией, и отмечает, что Комитет тем самым завершил первую часть рассмотрения восьмого периодического доклада Республики Корея. |
At its fourth session the Tribunal completed work on the organization of its judicial procedures with the adoption of the Rules of the Tribunal, Guidelines concerning the Preparation and Presentation of Cases before the Tribunal and the Resolution on the Internal Judicial Practice of the Tribunal. |
З. На своей четвертой сессии Трибунал завершил работу над определением своих судебных процедур, приняв Регламент Трибунала, Руководство по подготовке и представлению дел в Трибунал и Резолюцию о внутренней практике производства дел в Трибунале. |
UNITAR has not yet reconciled its inventory of computer equipment with records held by the United Nations Office at Geneva and has not yet completed an inventory of non-computer equipment (see paras. 42-44). |
ЮНИТАР пока что не сверил результаты своей инвентаризации компьютерного оборудования с данными Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и еще не завершил инвентаризацию некомпьютерного оборудования (см. пункты 42-44). |
The Chairman of the Sub-Commission, in collaboration with the Secretariat, completed the preparation of the draft provisional agenda for the Sub-Commission's 49th session, item 10 of which was worded as follows: 10. |
Председатель Подкомиссии в сотрудничестве с секретариатом завершил подготовку проекта предварительной повестки дня сорок девятой сессии Подкомиссии, в которой пункт 10 изложен следующим образом: 10. |
The Economic and Social Council completed such a review in 1996; the review expanded the scope of formal arrangements but did not reach agreement to include the concept of major groups in the revised text |
Экономический и Социальный Совет завершил такой обзор в 1996 году; обзор способствовал расширению масштабов официальных договоренностей, однако не было достигнуто договоренности о включении концепции основных групп в пересмотренный текст |
At the end of March 2002, China notified IAEA that it had completed the required legal procedures for the protocol additional to the safeguards agreement and for the entry into force of the protocol for China. |
В конце марта 2002 года Китай уведомил МАГАТЭ, что он завершил требуемые юридические процедуры применительно к Дополнительному протоколу к Соглашению о гарантиях и применительно к вступлению Протокола в силу для Китая. |
Upon enquiry, the Committee was informed that at the time of its examination of the estimates, no changes to the estimates were envisaged, as the Council had not completed its review of the proposals of the Secretary-General. |
По запросу Комитет был информирован о том, что на момент рассмотрения им сметы никаких изменений в ней не предусматривалось, поскольку Совет на тот момент не завершил рассмотрение предложений, представленных Генеральным секретарем. |
According to the Child Protection Act, a child who has completed general education and who does not wish or is not able to continue with his or her studies may be admitted to employment in accordance with the law. |
В соответствии с Законом о защите ребенка ребенок, который завершил общее образование и не хочет или не может продолжать учебу, может быть принят на работу в соответствии с законом. |
For those persons who have not completed the whole period of their basic and upper secondary education, the adult upper secondary schools (usually evening schools and evening and correspondence departments at day schools) have been established. |
Для тех, кто не завершил весь период базового и полного среднего образования созданы полные средние школы для взрослых (обычно вечерние школы или вечерние и заочные отделения в дневных школах). |