The ninth and last class of the Haitian National Police cadets, which recently completed its training at the Police Academy, was deployed on schedule in late February, thus bringing HNP strength to nearly 6,000. |
Девятый и последний класс кадетов гаитянской национальной полиции, который завершил недавно обучение в Полицейской академии, был развернут в соответствии с графиком в конце февраля, в результате чего численность ГНП составила почти 6000 сотрудников. |
In this introduction, I wish to identify several of such situations that have come to my attention since I completed the interim report that you have before you. |
В своем вступительном заявлении я хотел бы остановиться на ряде таких ситуаций, о которых мне стало известно уже после того, как я завершил подготовку представленного вам промежуточного доклада. |
Mr. O'FLAHERTY (Secretary of the Committee) said that the Special Rapporteur had not yet completed his report and that he would submit it to the Commission on Human Rights which would be meeting in spring 1996. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ (секретарь Комитета) говорит, что Специальный докладчик еще не завершил подготовку своего доклада и что он представит его Комиссии по правам человека на ее сессии, которая состоится весной текущего года. |
In cooperation with the United Nations International Drug Control Programme, the Department completed a range of information materials for inclusion in the media kit widely disseminated for the special session. |
В сотрудничестве с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) Департамент завершил подготовку ряда информационных материалов для включения в широко распространяемую в связи со специальной сессией подборку материалов для средств массовой информации. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) completed a new wing of the public hospital in Tyr (beds and medical equipment for 25 rooms for 50 patients) in February 1998. |
В феврале 1998 года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) завершил оснащение нового крыла государственной больницы в Тире (койки и медицинское оборудование для 25 палат, рассчитанных на 50 пациентов). |
The Ceasefire Violations Committee (CFVC) has completed its investigation into an allegation by the Liberian Peace Council (LPC) that the NPFL had taken over the city of Greenville (see map attached). |
Комитет по нарушениям прекращения огня (КНПО) завершил свое расследование утверждения Либерийского совета мира (ЛСМ) о том, что НПФЛ захватил город Гринвилл (см. прилагаемую карту). |
The Committee met 13 times in 1998 and completed its report, which consists of a summary of recommendations arising from the analysis undertaken by the three working groups, together with the draft of a Guide to ESCAP publications activities. |
В 1998 году Комитет провел 13 заседаний и завершил свой доклад, который включает резюме рекомендаций, разработанных на основе анализа, проведенного тремя рабочими группами, а также проект «Справочника по издательской деятельности ЭСКАТО». |
On 26 May, observers from several international human rights organizations were present when the High Court of Justice completed its hearing of petitions calling for an end to the use of "moderate physical pressure" by GSS interrogators. |
26 мая на заседании Верховного суда, на котором Суд завершил рассмотрение заявлений с призывом положить конец применению следователями СОБ методов "умеренного физического воздействия", присутствовали наблюдатели от нескольких международных правозащитных организаций. |
In 1996 also, the International Tribunal commenced and completed the forensic exhumations of seven sites: six in Bosnia and Herzegovina (Republika Srpska) and one in Croatia. |
Кроме того, в 1996 году Международный трибунал приступил к судебной эксгумации и завершил ее в семи местах захоронения: в шести - в Боснии и Герцеговине (Республика Сербская) и в одном - в Хорватии. |
c One gratis military officer completed his assignment with the Lessons Learned Unit in February 1997. |
с Один безвозмездно предоставленный сотрудник завершил свою работу в Группе по обобщению накопленного опыта в феврале 1997 года. |
Also located at Geneva, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has completed its restructuring process as requested by the General Assembly in its resolution 47/227 of 8 April 1993. |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), также находящийся в Женеве, завершил процесс своей перестройки, предусмотренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/227 от 8 апреля 1993 года. |
The Committee had not completed its consideration of the pension system or of the common system, and those items would also have to be accommodated. |
Комитет не завершил рассмотрение вопросов, касающихся пенсионной системы или общей системы, и в программе работы будет необходимо уделить внимание и этим вопросам. |
For the Vieques Conversion Project, the Graduate School of Architecture, Preservation and Planning at Columbia University completed a study of economically sustainable uses for 8,000 acres of land then used by the United States military for a munitions depot. |
Факультет охраны и планирования архитектурной магистратуры Колумбийского университета завершил в рамках проекта преобразования острова Вьекес исследование, касающееся экономически устойчивого освоения 8000 га земли, использовавшихся военнослужащими Соединенных Штатов Америки в качестве склада боеприпасов. |
The Committee had completed one inquiry and expected to conclude another by November 2001, while a third inquiry would commence in the current year. |
Комитет завершил одно расследование и предполагает завершить еще одно расследование к ноябрю 2001 года, а третье расследование начнется в нынешнем году. |
In accordance with paragraph 9 of resolution 1810, the Committee completed preparation of its programme of work covering the period from 1 February 2009 to 31 January 2010. |
В соответствии с пунктом 9 резолюции 1810 Комитет завершил подготовку программы своей работы на период с 1 февраля 2009 года по 31 января 2010 года. |
At the 3rd meeting, on 27 July, the Chairman indicated that he had not completed his consultations and he would need to consult further on this matter. |
На 3-м заседании 27 июля Председатель указал, что он пока еще не завершил свои консультации и что ему потребуется провести дополнительные консультации по этому вопросу. |
Mr. Rolf Knutsson completed his assignment as the Secretary-General's Personal Representative in mid-December. Mr. Staffan de Mistura succeeded him on 15 January 2001. |
В середине декабря завершил свое пребывание на посту Личного представителя Генерального секретаря г-н Рольф Кнутссон. 15 января 2001 года его сменил г-н Стаффан де Мистура. |
Another speaker noted that, now that the Steering Committee had completed its organizational phase, he looked forward to the achievement of concrete results that would enable United Nations system libraries to more efficiently meet the needs of their diverse clientele. |
Еще один оратор отметил, что теперь, когда Руководящий комитет завершил этап организации своей работы, он рассчитывает на достижение конкретных результатов, которые позволят библиотекам системы Организации Объединенных Наций более эффективно удовлетворять потребности их разнообразной клиентуры. |
The Department has completed a full cycle in people management training, from an exercise for the senior and middle-level managers, followed by one for all Professional and General Service staff, and concluding with a follow-up senior leadership workshop. |
Департамент завершил весь цикл мероприятий по повышению квалификации кадров, который начался с организации занятий для руководителей старшего и среднего звена с последующим охватом всех сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и закончился проведением итогового семинара для руководства. |
In August 2004, the Information Technology Services Division completed installation of the new servers at ESCAP, and since then ESCAP has been loading its documents onto ODS directly. |
В августе 2004 года Отдел информационно-технического обслуживания завершил установку новых серверов в ЭСКАТО, и с того момента ЭСКАТО самостоятельно загружает свои документы в СОД. |
However, we meet today at a time when the Security Council has already completed its review of the strategic direction, structures and procedures of the Counter-Terrorism Committee and has even commenced negotiations on a new resolution. |
Однако мы собрались в тот момент, когда Совет Безопасности уже завершил обзор стратегического направления деятельности Контртеррористического комитета, его структур и процедур и даже приступил к переговорам по новой резолюции. |
The European Union had nearly completed the first phase of asylum harmonization under the Amsterdam Treaty and was now embarking on a historic enlargement that would extend its borders to Eastern Europe. |
Европейский союз почти завершил первый этап согласования политики в области убежища в соответствии с Амстердамским договором и в настоящее время начинает процесс своего исторического расширения, в результате которого его границы протянутся до Восточной Европы. |
The Committee has now completed its consideration of all the items on its agenda and has managed to adopt 53 draft decisions and draft resolutions within the period allocated to it. |
Комитет теперь завершил рассмотрение всех пунктов своей повестки дня и за отпущенное ему время смог принять 53 проекта решений и проектов резолюций. |
The Committee completed its first reading of a draft General Comment relating to article 25 of the Covenant (right to participate in the conduct of public affairs) and expressed its intention to adopt it at its July 1996 session. |
Комитет завершил рассмотрение в первом чтении проекта общего замечания, касающегося статьи 25 Пакта (право принимать участие в ведении государственных дел), и выразил намерение принять его на своей сессии в июле 1996 года. |
This year UNITAR completed a training programme in international affairs management, including peacemaking and preventive diplomacy, environmental law and policy, and a fellowship in international law. |
В нынешнем году ЮНИТАР завершил осуществление учебной программы по вопросам регулирования международных отношений, включая миротворчество и превентивную дипломатию, право и политику в области окружающей среды, а также программу предоставления стипендий по международному праву. |