In conclusion, Cameroon welcomed the draft international convention on the safety and security of United Nations and associated personnel recently completed by the Ad Hoc Committee established by the Sixth Committee for that purpose. |
В заключение Камерун с удовлетворением отмечает проект международной конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, разработку которого только что завершил Специальный комитет, созданный с этой целью Шестым комитетом. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) asked whether the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had completed its review of the report on staff assessment and when that report and that issue would be put on the Fifth Committee's agenda. |
Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) спрашивает, завершил ли Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрение доклада о налогообложении персонала и когда этот доклад и данный вопрос будут включены в повестку дня Пятого комитета. |
The Centre has completed one survey on recruitment practices in the public and private sectors and public discussions on the results of this survey are scheduled to take place during the current year (1994). |
Центр завершил одно обследование, касающееся практики набора кадров в государственном и частном секторах, и на текущий год (1994 год) запланировано проведение публичных дискуссий по результатам этого обследования. |
Moreover, the convening of the Saeima completed a three-year restoration process that included the re-establishment of our de facto independence in August 1991 and our admission to the United Nations. |
Кроме того созыв Сейма завершил трехлетний процесс восстановления, включающий процесс восстановления нашей независимости де-факто в августе 1991 года и наше вступление в Организацию Объединенных Наций. |
The CHAIRMAN said that the Committee had completed the general reviewed the main points raised and noted that a very large number of delegations had spoken; various useful suggestions had been made for rationalization of the Committee's work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, напомнив основные моменты, поднятые в ходе общих прений, и подчеркнув, что в них приняло участие большое число выступающих, говорит, что Комитет завершил общие прения, в ходе которых были сделаны различные полезные предложения, которые позволят рационализировать работу Комитета. |
Now that UNITAR had completed its restructuring process and was entering a phase of consolidation, her delegation believed that the principle of the Institute's autonomy should be reaffirmed to allow it the necessary administrative and operational flexibility for the conduct of its activities. |
С учетом того, что ЮНИТАР завершил процесс своей реорганизации и вышел на этап консолидации, Австралия считает необходимым вновь подтвердить принцип автономии Института, что придало бы ЮНИТАР необходимую административную и оперативную гибкость при осуществлении его мероприятий. |
At its second meeting (Geneva, 13-15 November 1995), the Board adopted the strategic plan for the Programme for 1996-2000, and further requested that the plan be reissued to incorporate the suggestions made during the discussions (it was completed in December 1995). |
На своем 2-м заседании (Женева, 13-15 ноября 1995 года) Совет принял стратегический план по осуществлению Программы на период 1996-2000 годов и просил далее внести в план изменения, отражающие предложения, сделанные в ходе обсуждений (которые он завершил в декабре 1995 года). |
In order to promote further foreign investment in the mining sector of Uzbekistan, the State Committee on Geology and Mineral Resources with the assistance of mining and legal consultants has just completed documentation for a tender for mining of two other major gold deposits in Uzbekistan. |
С целью поощрения дальнейших иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор Узбекистана Государственный комитет по геологии и минеральным ресурсам только что завершил при содействии консультантов по вопросам добычи полезных ископаемых и по юридическим вопросам подготовку документации для торгов на разработку двух других крупных месторождений золота в Узбекистане. |
The CHAIRMAN asked Mr. Garvalov to help in drafting the concluding observations on Somalia and observed that the Committee had thus completed its review pending adoption of the concluding observations. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Гарвалова оказать ему помощь в подготовке заключительных замечаний по Сомали и, подводя итог, отмечает, что Комитет завершил обзор, предшествующий принятию заключительных замечаний. |
The Council was informed that the Finance Committee had almost completed its work on the draft financial regulations and that they would be submitted to the Council for its consideration during the resumed fourth session. |
Совет был проинформирован о том, что Финансовый комитет почти завершил свою работу над проектом финансовых положений и что они будут представлены на рассмотрение Совета на возобновленной четвертой сессии. |
Energoprojekt's own evidence, however, shows that it had already completed most of the profitable elements of the Engineering Contract and that it was likely to experience substantial losses over the remaining life of the contract. |
Однако представленные "Энергопроектом" доказательства свидетельствуют о том, что он уже завершил наиболее выгодные работы по инженерному контракту и что в течение оставшегося периода действия контракта он, вероятнее всего, понес бы значительные затраты. |
I understand that the Committee of the Whole has completed a general review of all the draft articles of the Statute assigned to it, and has furthermore organized working groups and meetings to tackle specific articles requiring focused discussion and innovative solutions. |
Мне известно, что Комитет полного состава завершил общее рассмотрение всех переданных ему проектов статей Статута и в дополнение к этому организовал рабочие группы и совещания для рассмотрения конкретных статей, требующих целенаправленного обсуждения и новаторских решений. |
After thanking the Committee and the Bureau for the spirit of cooperation they had displayed, and the Secretariat for its support, he declared that the Committee had completed its work for the fifty-second session of the General Assembly. |
Поблагодарив членов Комитета и Бюро за проявленный ими дух сотрудничества и Секретариат за его поддержку, он объявляет, что Комитет завершил свою работу в рамках пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
In December 1996, after seven years' work, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had completed a draft optional protocol providing for the right of individuals or groups to submit communications concerning non-compliance with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
В декабре 1996 года Комитет по экономическим, социальным и культурным правам завершил семилетнюю работу над проектом факультативного протокола, дающего право отдельным лицам и группам лиц представлять сообщения о несоблюдении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
The administering Power reported that the Montserrat Water Authority had completed one of three central service reservoirs, which would enable the Authority to transfer surplus water to areas in which shortages were being experienced. |
Управляющая держава сообщила, что орган по водоснабжению Монтсеррата завершил сооружение одного из трех центральных резервуаров, что позволит перенаправлять излишки воды в те районы, где имеет место ее нехватка. |
I am happy to inform you that all Main Committees, with the exception of the Fifth Committee, have for the most part completed their work as scheduled, that is, by 29 November - the Second Committee concluded on 2 December 1996. |
Мне приятно сообщить Вам, что все главные комитеты, за исключением Пятого комитета, в основном завершили свою работу, как это было запланировано, а именно к 29 ноября; Второй комитет завершил свою работу 2 декабря 1996 года. |
Working closely with specialized institutions and legal experts, he had completed the compilation and analysis requested by the Commission on Human Rights, and was finalizing the document, which would be submitted to the Commission at its next session. |
Представитель Генерального секретаря, действуя в тесном контакте со специализированными учреждениями и экспертами по правовым вопросам, завершил работу по составлению сборника и проведению анализа, о которых просила Комиссия по правам человека, и закончил подготовку документа, который будет представлен Комиссии на будущей сессии. |
The Statistics Division has completed the concordance between HS 88 and SITC, Rev., and has reconciled it with a version prepared by Eurostat so that a common version may be used. |
Статистический отдел завершил подготовку таблиц пересчета данных между СС 1988 и вторым пересмотренным вариантом МСТК и привел их в соответствие с вариантом таблиц, подготовленным ЕВРОСТАТ, с тем чтобы можно было использовать один общий вариант. |
Noting the significant progress that has been made in regard to women's education and the enrolment of girls in schools in rural and urban areas, the Committee is concerned that the reform of the Algerian educational system has not been completed. |
Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области образования женщин, и в частности охвата школьным образованием девочек в городах и в сельской местности, Алжир еще не завершил проведение глубокой реформы своей образовательной системы. |
In line with the request in paragraph 8 of the resolution, the Centre completed, in early 1996, two technical publications entitled Guidelines for Settlement Planning in Areas Prone to Flood Disasters and Issues in the Integrated Planning and Management of River/Lake Basins and Coastal Areas. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 8 резолюции, в начале 1996 года Центр завершил подготовку двух технических публикаций, озаглавленных "Руководящие принципы планирования населенных пунктов в районах, подверженных наводнениям" и "Вопросы комплексного планирования и управления бассейнами рек/озер и прибрежными районами". |
UNICEF has completed studies on issues, such as the effectiveness of social funds in developing countries, mechanisms to involve users in financing basic social services, options for financing primary education in Africa. |
ЮНИСЕФ завершил исследования по таким вопросам, как эффективность работы социальных фондов в развивающихся странах, механизмы привлечения пользователей к финансированию основных социальных услуг, возможные варианты финансирования системы начального образования в Африке. |
In accordance with the requirements of Council resolution 1998/48, INSTRAW has completed the preparation of a strategic plan and work programme 2000-2003, which proposes a new vision for INSTRAW and a strategy for its realization. |
В соответствии с просьбами, содержащимися в резолюции 1998/48 Совета, МУНИУЖ завершил подготовку стратегического плана и программы работы на 2000-2003 годы, в котором предлагается новая перспектива деятельности МУНИУЖ и стратегия ее реализации. |
The CHAIRMAN said that the Committee had thus completed its consideration of the initial report of Switzerland and pointed out that the second periodic report of the State party was due on 19 September 1998. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что Комитет завершил рассмотрение первоначального доклада Швейцарии, и сообщает, что второй периодический доклад государства-участника должен быть представлен к 19 сентября 1998 года. |
Perhaps most importantly, the International Seabed Authority has completed the arduous task of establishing its subsidiary bodies and an independent budget, and has begun its substantive work with the approval of seven work plans for exploration and the consideration of a draft mining code. |
Возможно, наиболее важно, чтобы Международный орган по морскому дну завершил решение огромной задачи создания своих вспомогательных органов и независимого бюджета и приступил к основной работе, утвердив семь рабочих планов, касающихся разведки и рассмотрения проекта кодекса добычи. |
The CHAIRMAN, after thanking delegations for their cooperation and expressing her appreciation to the Secretary and Secretariat staff, declared that the Committee had completed its work for the fifty-first session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поблагодарив делегации за их сотрудничество и выразив свою признательность Секретарю Комитета и сотрудникам Секретариата, объявляет, что Комитет завершил свою работу на пятьдесят первой сессии. |