It recently completed a one year pilot of the teaching of civic and human rights education in Gambian schools. |
Недавно Совет завершил реализацию одногодичного экспериментального проекта, в рамках которого в школах Гамбии велась информационная деятельность, посвященная вопросам гражданских прав и прав человека. |
The Centre had successfully completed a number of projects between 2006 and 2011, with others still in progress or at the preparation stage. |
Центр успешно завершил осуществление ряда проектов в период с 2006 по 2011 год, другие проекты находятся на стадии осуществления или подготовки. |
It has completed numerous programmes, studies and research projects that have helped to focus attention on women's issues and the problems of persons with disabilities. |
Он завершил многочисленные программы, исследования и научные проекты, которые содействовали сосредоточению внимания на вопросах, касающихся женщин, и проблемах инвалидов. |
Mr. Salvioli apologized to the Committee for not having completed the paper he was preparing on remedies because of a number of difficulties he had encountered. |
Г-н Сальвиоли извиняется перед членами Комитета за то, что он не завершил доклад по средствам правовой защиты, над которым он работает, в силу ряда трудностей, с которыми он столкнулся. |
In collaboration with the International Work Group for Indigenous Affairs, UNICEF completed a study on teenage suicide among the indigenous peoples of Latin America. |
В сотрудничестве с Международной рабочей группой по делам коренного населения ЮНИСЕФ завершил исследование проблемы самоубийства среди подростков, принадлежащих к коренному населению Латинской Америки. |
The Expert Mechanism also completed a report on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, with a focus on extractive industries. |
Экспертный механизм также завершил доклад о коренных народах и праве на участие в принятии решений, сделав акцент на добывающих отраслях промышленности. |
The Tribunal has completed transfers of low- and mid-level accused from its trial docket in accordance with Security Council resolution 1503 (2003). |
Трибунал завершил передачу дел обвиняемых низшего и среднего звена, находившихся в его списке, в соответствии с резолюцией 1503 (2003) Совета Безопасности. |
The Tribunal has completed all trial work, as projected, before the end of 2012. |
Трибунал завершил все судебные разбирательства в первой инстанции, как и планировалось, до конца 2012 года. |
It has also already completed all evidence preservation hearings and has disposed of all referral applications, resulting in zero remaining substantive trials under the auspices of the Tribunal. |
Кроме того, Трибунал уже завершил все слушания по вопросу о сохранении доказательств и принял меры в связи со всеми заявлениями о передаче дел, в результате чего в ведении Трибунала не осталось судебных разбирательств по вопросам существа. |
Thanks to the continued hard work and dedication of the staff, the Tribunal completed all substantive trial activities before the end of 2012, as projected. |
Благодаря ведущейся напряженной работе и преданности сотрудников Трибунал завершил все судебные процессы, как и планировалось, до конца 2012 года. |
The Tribunal has completed all work at the trial level, has successfully disposed of all referral applications and concluded all evidence preservation hearings. |
Трибунал завершил всю свою работу на судебном уровне, успешно рассмотрел все заявления о передаче дел и закончил слушания по сохранению доказательств. |
The project adviser completed numerous projects relating to implementation of the resolution and provided invaluable assistance to individual OSCE members attempting to implement the resolution. |
Советник по проекту завершил многочисленные проекты, связанные с осуществлением резолюции, и оказал бесценную помощь отдельным членам ОБСЕ в их попытках по выполнению резолюцию. |
The IMF Statistics Department, in close collaboration with TFFS member organizations, has completed the work on updating the 2013 External Debt Statistics Guide. |
Статистический департамент МВФ в тесном сотрудничестве с организациями - членами ЦГСФ завершил работу по обновлению Руководства по статистике внешней задолженности 2013 года. |
The Internal Audit Division completed the risk assessment process in 2011, and continues to review and revise these risk assessments on an ongoing basis. |
Отдел внутренней ревизии завершил проведение оценок риска в 2011 году и продолжает обсуждать и пересматривать эти оценки риска на постоянной основе. |
The transitional regime, led by the Supreme Council for the Restoration of Democracy, completed the country's return to a normal constitutional situation on 7 April 2011. |
Седьмого апреля 2011 года переходный режим во главе с Высшим советом восстановления демократии завершил процесс возвращения страны к конституционным нормам. |
Unfortunately for them, when Spock had completed all his reforms his empire was no longer in any position to defend itself against us. |
К несчастью для них, когда Спок завершил все свои реформы, его империя была больше не в состоянии противостоять нам. |
UNICEF has completed the rehabilitation (buildings and water and sanitation networks) of approximately 370 schools, while work on an additional 230 schools continues. |
ЮНИСЕФ завершил ремонт (здания и системы водоснабжения и санитарии) приблизительно 370 школ и продолжает ремонтировать еще 230 школ. |
In accordance with rule 25 of the draft rules of procedure being applied, Mr. Emilio Sempris completed the remainder of the current term of the Rapporteur. |
В соответствии с правилом 25 применяемого проекта правил процедуры г-н Эмилио Семприс завершил оставшуюся часть текущего срока полномочий Докладчика. |
During the period covered by this report, a consultant completed his six-month task of ensuring that this facility would be operational by January 2003. |
В период, охватываемый настоящим докладом, завершил свою шестимесячную миссию консультант, чья задача состояла в том, чтобы ввести такой объект в действие к январю 2003 года. |
President Karzai has just completed a two-day official visit to Islamabad, in which he held wide-ranging talks on a number of issues with President Musharraf and Prime Minister Chaudhry Shujaat Hussain. |
Президент Карзай только что завершил двухдневный официальный визит в Исламабад, в ходе которого он провел широкомасштабные переговоры по ряду вопросов с президентом Мушаррафом и премьер-министром Чаудхри Шуджатом Хуссейном. |
September is the busiest month at the United Nations, but under his able guidance, the Council duly completed its work. |
Сентябрь - самый напряженный месяц года в работе Организации Объединенных Наций, однако под его умелым руководством Совет надлежащим образом завершил свою работу. |
The Board completed its review of the statement of work by the end of 2003 and submitted it to the Administrator of the Authority. |
Совет завершил свое рассмотрение описания функций к концу 2003 года и представил его Администратору Коалиционной временной администрации. |
ACORD has also undertaken and successfully completed projects assigned by UN bodies on Solid Waste Management, Job Audit & Office Work study, and Environment. |
Центр также осуществил и успешно завершил проекты по удалению твердых отходов, проверке должностных функций и изучению конторского труда и окружающей среды, порученным ему органами Организации Объединенных Наций. |
Her delegation hoped that the General Assembly would adopt the draft Convention, as completed by the Ad Hoc Committee in March 2004, during the current session. |
Республика Корея хотела бы, чтобы Генеральная Ассамблея приняла на нынешней сессии проект Конвенции, работу над которым Специальный комитет завершил в марте этого года. |
I would like to inform the Council that the Chinese peacekeepers for the Democratic Republic of the Congo have completed their preparations and await orders for deployment. |
Я хотел бы сообщить Совету, что китайский миротворческий контингент, сформированный для участия в операциях в Демократической Республике Конго, завершил подготовительный этап и ожидает приказа о развертывании. |