Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершил

Примеры в контексте "Completed - Завершил"

Примеры: Completed - Завершил
UNFPA has either completed action on the recommendations or is in the process of completing action on all the recommendations. Он уже завершил выполнение рекомендаций или же находится в процессе завершения мероприятий по выполнению всех рекомендаций.
Programmes designed to address the dropout phenomenon have revolved around the establishment of a number of non-traditional schools for persons who have not enrolled in primary education or have not completed that stage. Программы, нацеленные на решение проблемы школьного отсева, предусматривают открытие ряда нетрадиционных школ для тех, кто не посещал начальную школу или не завершил курс начального образования.
The speaker noted that in March 2009, the International Auditing and Assurance Standards Board had completed a suite of 36 ISAs as well as an International Standard on Quality Control (ISQC 1). Выступавший отметил, что в марте 2009 года Международный совет по стандартам аудита и страхования завершил разработку комплекса из 36 МСА, а также Международного стандарта контроля качества (МСКК 1).
Both countries have released truth and reconciliation reports, and Sierra Leone's hybrid war crimes court has completed all its cases, except for that of Charles Taylor. В обеих странах опубликованы доклады об установлении истины и примирении, и смешанный суд по расследованию военных преступлений в Сьерра-Леоне завершил рассмотрение всех дел, не считая дела Чарльза Тейлора.
In 2010, the Department of Environment completed the first draft of a national climate change adaptation and mitigation policy aimed at addressing the vulnerabilities and opportunities of global climate change. В 2010 году Департамент по окружающей среде завершил работу над первым проектом национальной политики по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий, который нацелен на решение вопросов, связанных с уязвимостью перед глобальным изменением климата и с открывающимися возможностями.
It should be noted that, following those arrests, the Tribunal has completed or will be completing proceedings in respect of all 161 persons indicted by the Prosecutor. Следует отметить, что после этих арестов Трибунал завершил или завершит судебные разбирательства в отношении всех 161 лица, которым Обвинитель предъявил обвинения.
This year, Egypt completed its Universal Periodic Review within the Human Rights Council and has successfully demonstrated its commitment to protecting and promoting all human rights. В этом году Египет завершил свой универсальный периодический обзор по линии Совета по правам человека и с успехом продемонстрировал свою приверженность защите и поощрению всех прав человека.
In 2010, ECV completed the elaboration of two new sets of indicators: gender-specific mainstreaming ageing indicators and long-term care indicators. В 2010 году ВЕЦ завершил разработку двух новых наборов показателей: показатели актуализации темы старения с учетом гендерных аспектов и показатели долгосрочного ухода.
Mr. Turunen, who has most recently served as the Permanent Representative of Finland to the Organization for Security and Cooperation in Europe since February 2007, will succeed Mr. Johan Verbeke, who completed his assignment at the end of December 2009. Г-н Турунен, занимающий с февраля 2007 года пост Постоянного представителя Финляндии при Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, сменит г-на Йохана Вербеке, который завершил свою миссию в конце декабря 2009 года.
To address the archival challenges in the context of the capital master plan, the Department completed a detailed technical inventory of the audio records, appraised their condition and selected the valuable subset for digitization. В целях решения проблем, возникающих с хранением архивов в контексте ГПКР, Департамент завершил скрупулезную техническую инвентарную опись аудиозаписей, провел оценку их состояния и отобрал самые ценные из них для преобразования в цифровую форму.
Mr. Peralta-Momparler (Spain), speaking on behalf of the European Union, said his delegation wished to express its satisfaction that the Committee had completed its work within the time allotted and had reached consensus on all matters. Г-н Перальта-Момпарлер (Испания), выступая от имени Европейского союза, говорит, что его делегация удовлетворена тем, что Комитет завершил свою работу в отведенные для этого сроки и достиг консенсуса по всем вопросам.
Mr. Sugiyama (Japan) said his delegation wished to express its satisfaction that the Committee had completed its work on time and without deferring any items to the second part of the resumed session. Г-н Сугияма (Япония) говорит, что делегация его страны хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что Комитет завершил свою работу в установленный срок, не отложив рассмотрение ни одного вопроса до второй части возобновленной сессии.
Although the Committee on Contributions had successfully completed the evaluation of the methodology of the scale of assessments at its seventieth session, it was his delegation's understanding that procedural matters had sorely tested the consensus among Member States. Несмотря на то что Комитет по взносам успешно завершил проведение оценки методологии построения шкалы взносов на своей семидесятой сессии, по мнению делегации Российской Федерации, процедурные вопросы стали суровым испытанием для консенсуса между государствами-членами.
Acting in response to General Assembly resolution 64/230, in which the Secretary-General had been requested to ensure the full implementation of the OIOS recommendations on integrated global management, the Department had completed an exhaustive evaluation of the document planning and processing systems at all duty stations. Во исполнение резолюции 64/230 Генеральной Ассамблеи, в которой содержится адресованная Генеральному секретарю просьба в полном объеме обеспечить выполнение рекомендаций УСВН относительно системы комплексного глобального управления, Департамент завершил всестороннюю оценку систем планирования и обработки документации во всех местах службы.
He stated that the United Nations Police Division had completed a comprehensive review of its formed police units and had recently developed a pre-deployment training curriculum for those units. Он указал, что Отдел полиции Организации Объединенных Наций завершил комплексный обзор работы своих сформированных полицейских подразделений и недавно подготовил для них учебную программу подготовки перед развертыванием на местах.
In July, the International Monetary Fund (IMF) completed the second review of Burundi's economic performance under a programme supported by a three-year poverty reduction and growth facility arrangement. В июле Международный валютный фонд (МВФ) завершил второй обзор экономической деятельности Бурунди в рамках трехлетней программы, осуществляемой за счет Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
While the Tribunal had almost completed its work at the trial level, the biennium 2012-2013 was expected to be its busiest period in terms of appeals. Хотя Трибунал почти завершил свою работу на уровне судебного разбирательства, ожидается, что двухгодичный период 2012-2013 годов станет наиболее наряженным периодом с точки зрения подачи апелляций.
Under the existing retirement benefit scheme, a retiring judge who had completed a nine-year term of office received benefits representing a replacement ratio of approximately 50 per cent of his or her final salary at age 60. Согласно существующему в настоящее время пенсионному плану вышедший на пенсию судья, который завершил девятилетний срок службы, получает пенсию, соответствующую коэффициенту замещения дохода на уровне приблизительно 50 процентов от его/ее последнего оклада по достижении 60-летнего возраста.
In January 2007, the Central Prisons Department announced that it had completed the past fiscal year with a large deficit and most staff in the provinces had not been paid salaries for four months. В январе 2007 года Центральный департамент тюрем объявил, что он завершил прошедший бюджетный год с большим дефицитом и что большинство сотрудников в провинциях не получали зарплату четыре месяца.
The Special Committee should also recall in its resolution that the United States Congress had twice begun but never completed the process of examining the question, with the result that no plebiscite had ever been held. Специальному комитету в своей резолюции следует также напомнить, что конгресс Соединенных Штатов дважды начинал, но так ни разу не завершил процесс изучения данного вопроса, в результате чего никакого плебисцита никогда не проводилось.
Azerbaijan had also completed the reconstruction of Nakhchivan airport, which was of vital importance to that region because it was separated from the rest of Azerbaijan by the territory of Armenia. Кроме того, Азербайджан завершил реконструкцию Нахичеванского аэропорта, который имеет весьма существенное значение для данного региона, поскольку он отделен от остальных регионов Азербайджана территорией Армении.
At its eighteenth session on 23 - 25 February 2010, the Committee completed its findings and recommendations, taking into account representations received from the two Parties. На своей восемнадцатой сессии 23-25 февраля 2010 года Комитет завершил подготовку своих выводов и рекомендаций с учетом материалов, полученных от обеих Сторон.
In addition, the Division for Oversight Services completed three thematic evaluations (two in 2008 and one in 2009), and the evaluation quality assessment. Кроме того, Отдел служб надзора завершил проведение трех тематических оценок (двух в 2008 году и одной в 2009 году) и подготовил доклад с анализом качества оценок.
The secretariat had completed that task and had prepared a note on indicators of commercial fraud, which would be circulated to Governments for comment prior to the Commission's next session. Секретариат завершил выполнение этой задачи и подготовил записку о признаках мошенничества в торговле, которая будет распространена среди правительств для получения комментариев до следующей сессии Комиссии.
The Department of Political Affairs, for instance, completed the first biannual reporting on its action plan for integrating a gender perspective into its activities. Департамент по политическим вопросам, например, завершил подготовку своего двухгодичного доклада о реализации своего плана действий по включению гендерной проблематики в осуществляемые им мероприятия.