In 2009, UNICEF completed an assessment of its engagement in a number of global programme partnerships, with the aim of developing guidelines to make this type of engagement more strategic and more easily evaluated. |
В 2009 году ЮНИСЕФ завершил оценку своего участия в ряде глобальных программ партнерства с целью разработки руководящих указаний для того, чтобы сделать такой вид взаимодействия более стратегическим по своему характеру и более простым с точки зрения оценки. |
The Special Rapporteur had not completed his third report, but according to the plans he had indicated, the report would also deal with the formulation and withdrawal of reservations, acceptances and objections to reservations. |
Специальный докладчик не завершил подготовку третьего доклада, но согласно представленному им плану доклад будет также касаться формулирования и отзыва оговорок, а также принятия и возражений. |
Her Department had begun preparing the report on the administration of justice only after having received the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on the examination of appeals procedures and had completed its report at the end of September. |
Департамент начал подготовку доклада об отправлении правосудия только после получения доклада Управления служб внутреннего надзора (УСВН) об обзоре процедур обжалования и завершил работу над ним в конце сентября. |
The Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services completed the re-engineering of the Optical Disk System in September 2001, and started the production operations of the re-engineered and renamed ODS based on the new system platform. |
Отдел информационно-технического обслуживания Управления централизованного вспомогательного обслуживания завершил работу по преобразованию системы на оптических дисках в сентябре 2001 года и приступил к эксплуатации преобразованной и переименованной СОД, действующей на новой системной платформе. |
The Council also recently completed a draft code of conduct for the judges of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal for transmission to the General Assembly for its consideration and adoption. |
Совет также недавно завершил работу над проектом кодекса поведения для судей Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, который будет передан Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия. |
As part of its action to strengthen institutional capacity for socio-economic governance in Africa, the Division completed the implementation of technical cooperation activities in Gabon, Mali and Togo in 2010. |
В рамках своей деятельности по укреплению институционального потенциала в области социально-экономического государственного управления в Африке в 2010 году Отдел завершил осуществление мероприятий в области технического сотрудничества в Габоне, Мали и Того. |
The Committee began to prepare draft findings at its twenty-second meeting and completed the preparation of draft findings at its twenty-third meeting (31 March - 3 April 2009). |
Комитет приступил к подготовке проекта выводов на своем двадцать втором совещании и завершил ее на его двадцать третьем совещании (31 марта - 3 апреля 2009 года). |
The Drafting Committee had thus almost completed its work on the set of draft articles on expulsion of aliens with a view to their presentation to the Committee for adoption on first reading in 2012. |
Таким образом, Редакционный комитет почти завершил свою работу по своду проектов статей о высылке иностранцев с точки зрения их представления Комитету для принятия в первом чтении в 2012 году. |
The Chair said that the election of the remaining members of the bureau would take place at a later date and that the Committee had completed its work for the sixty-fifth session of the General Assembly. |
Председатель говорит, что выборы остальных членов Бюро будут проведены позднее и что Комитет завершил свою работу на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
At the time of the President's address to the Security Council on 6 June 2011, the Tribunal had completed the work at the trial level in respect of 62 of the 92 accused. |
На момент выступления Председателя в Совете Безопасности 6 июня 2011 года Трибунал завершил разбирательство в первой инстанции дел 62 из 92 обвиняемых. |
In 2010, the Inspection and Evaluation Division completed evaluations of MINUSTAH and UNMIL, and in 2011, UNMIS. |
В 2010 году Отдел инспекции и оценки завершил проведение оценок деятельности МООНСГ и МООНЛ, а в 2011 году - МООНЛ. |
The International Environmental Technology Centre of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics completed demonstration projects on the development of an integrated solid-waste management plan in Wuxi New District in China, Pune in India, Maseru in Lesotho, and Matale in Sri Lanka. |
Международный центр экотехнологий Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике завершил демонстрационные проекты, касающиеся подготовки планов комплексного регулирования твердых отходов для нового района Китая Уси, для Пуны в Индии, Масеру в Лесото и Матале в Шри-Ланке. |
The EULEX War Crimes Investigation Unit completed a comprehensive review of the 888 cases for which the Prosecutor of the Special Prosecution Office of Kosovo issued a request for investigation in 2009. |
Отдел ЕВЛЕКС по расследованию военных преступлений завершил всеобъемлющий анализ 888 дел, расследование по которым было инициировано по просьбе, направленной прокурором Специальной прокуратуры Косово в 2009 году. |
Security Council resolution 1904 (2009) sets out a schedule of reviews beyond the one required by paragraph 25 of resolution 1822 (2008), which the Committee completed in July 2010. |
В резолюции 1904 (2009) Совета Безопасности предусмотрен график проведения обзоров по завершении обзора, предусмотренного пунктом 25 резолюции 1822 (2008), который Комитет завершил в июле 2010 года. |
The division also carried out four audits at headquarters and completed two thematic evaluations (Thematic evaluation of UNFPA's humanitarian response; and Evaluation quality assessment: 2007-2008). |
Отдел также провел четыре ревизии в штаб-квартире и завершил две тематические оценки (тематическая оценка гуманитарного реагирования ЮНФПА; и анализ качества оценки: 2007 - 2008 годы). |
The Chairperson, thanking the Guatemalan delegation for the high quality of its dialogue with Committee members, announced that the first part of the Committee's consideration of the twelfth and thirteenth periodic reports of Guatemala had been completed. |
Председатель благодарит делегацию Гватемалы за активное участие в диалоге с членами Комитета и говорит, что, таким образом, Комитет завершил первую часть рассмотрения двенадцатого и тринадцатого периодических докладов Гватемалы. |
According to the Government of Gibraltar, during 2010/2011 the Finance Centre completed its transition from offshore tax haven to onshore European finance services centre and was since well placed to seize the opportunities offered under a new tax regime that went into effect in January 2011. |
По данным правительства Гибралтара, в течение 2010/11 года финансовый центр завершил трансформацию Гибралтара из офшорной налоговой зоны в европейский центр финансовых услуг, что позволяет ему теперь воспользоваться возможностями нового налогового режима, который вступил в силу в январе 2011 года. |
The Constitutional Review Committee completed its work and presented the President of the Republic on 13 February 2012 with a copy of a modern Constitution designed to protect and promote human rights. |
Комитет по пересмотру конституции завершил свою работу и представил Президенту Республики 13 февраля 2012 года текст новой конституции, призванной обеспечить защиту и поощрение прав человека. |
It had completed the sixteenth Supplement (2008/2009) in 2012, and it expected to have the advance version of the seventeenth Supplement (2010/2011) available by mid-2013. |
Он завершил шестнадцатое дополнение (2008/2009 гг.) в 2012 году, и ожидается, что предварительный вариант семнадцатого дополнения (2010/2011 гг.) появится к середине 2013 года. |
The Secretariat has completed the initial phase one analysis referred to in paragraph 2 above; the analysis comprises the following elements: |
Секретариат завершил первый начальный этап анализа, упомянутого в пункте 2 выше; анализ включает следующие элементы: |
Under its programme for enhancing rural women's leadership, UNIFEM completed the piloting of training models for elected women officials, in collaboration with UNDP and in partnership with the National Institute for Public Administration. |
В рамках своей программы укрепления руководящей роли сельских женщин ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ПРООН и в партнерстве с Национальным институтом государственного управления завершил проверку учебных моделей для выборных должностных лиц из числа женщин. |
The Judicial Training Institute completed a three-year strategic plan, whose goals include the establishment of comprehensive and systematic training for judicial officers and the enhancement of the scholarship programme at the Law School. |
Институт подготовки судей завершил разработку трехлетнего стратегического плана, предусматривающего осуществление комплексной и систематической программы подготовки сотрудников судебных органов и расширение программы стипендий для обучения в Школе права. |
The fellow recently completed the annual OHCHR Indigenous Fellowship Programme in Geneva, and is part of the efforts made by OHCHR Headquarters to create national fellowship opportunities and provide "on-the-job" training in country offices. |
Этот стипендиат недавно завершил обучение по ежегодной Программе стипендий для представителей коренных народов УВКПЧ в Женеве, которая является частью усилий, предпринимаемых штаб-квартирой УВКПЧ для предоставления национальных стипендий и возможности прохождения подготовки на практике в отделениях УВКПЧ в различных странах. |
Originally, to be eligible, poor households were required to have a child aged 0-15 years, a child under 18 years who had not completed primary school, or a pregnant/lactating mother. |
Первоначально для участия в программе от малоимущих домашних хозяйств требовалось наличие детей в возрасте 0-15 лет, одного ребенка в возрасте до 18 лет, который не завершил образование в начальной школе, или беременной/кормящей матери. |
In March 2010, the UK Space Agency's representative in the IADC Working Group on Debris Mitigation completed the role of Working Group Chair for the customary two-year period. |
В марте 2010 года представитель Космического агентства Соединенного Королевства в Рабочей группе МККМ по предупреждению образования космического мусора завершил выполнение функций председателя Рабочей группы на очередной двухгодичный период. |