Bearing in mind the recommendations of the Bureau of the CST, the secretariat has completed its work on the publication of traditional knowledge based on the reports of the two ad hoc expert panels on traditional knowledge, including the relevant background papers. |
Учитывая рекомендации Бюро КНТ, секретариат завершил свою работу над публикацией традиционных знаний на основе докладов двух специальных групп экспертов по традиционным знаниям, включая соответствующие справочные документы. |
The Government Judicial Committee assigned to look into human rights violations and crimes against humanity in Northern Darfur has completed its investigations, and accused 70 persons and armed parties of having committed crimes in that area. |
Созданный правительством Судебный комитет, которому поручено изучить факты нарушений прав человека и преступлений против человечности в Северном Дарфуре, завершил свои расследования и инкриминировал 70 лицам и вооруженным сторонам совершение преступлений в данном районе. |
In December 1998, China signed the Protocol Additional to the IAEA Safeguards Agreement and in March 2002 it formally completed the domestic legal procedures necessary for the Additional Protocol to enter into force. |
В декабре 1998 года Китай подписал Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях МАГАТЭ, а в марте 2002 года официально завершил внутренние юридические процедуры, необходимые для вступления Дополнительного протокола в силу. |
On 13 June 2008, the Secretariat completed its review of the relevant letters of credit and the Bank is in the process of reviewing its files to determine if, in relation to those letters of credit, claims of delivery remain outstanding. |
13 июня 2008 года Секретариат завершил обзор соответствующих аккредитивов, и Банк в настоящее время анализирует свои файлы на предмет выяснения того, остаются ли требования поставщиков по этим аккредитивам по-прежнему неудовлетворенными. |
Specific contributions range from that of El Salvador, which has deployed nine contingents since 2003 and has completed more than 300 reconstruction projects, to that of Estonia, which has combat forces conducting counterinsurgency operations. |
Конкретные вклады варьируются от вклада Сальвадора, который развернул девять контингентов с 2003 года и завершил более 300 проектов по реконструкции, до вклада Эстонии, силы которой проводят операции против повстанцев. |
In 2001, UNIFEM completed execution of a global capacity-building project that brought together UNDP gender focal points and UNIFEM gender advisers to share strategies on gender-mainstreaming and strengthening UNDP/UNIFEM synergies. |
В 2001 году ЮНИФЕМ завершил осуществление глобального проекта по укреплению потенциала, в рамках которого координаторы ПРООН по гендерной проблематике и консультанты ЮНИФЕМ по гендерной проблематике сотрудничали в целях обмена информацией о стратегиях по вопросам учета гендерной проблематики и укрепления координации деятельности ПРООН/ЮНИФЕМ. |
Notwithstanding the many efforts by the Government, including the provision of technical support for two consultancies, the Rules Committee of the High Court has not completed the Family Court rules, which must be submitted for approval by the National Assembly. |
Несмотря на многочисленные попытки правительства, в том числе в виде предоставления технической поддержки проведению двух раундов консультаций, Комитет по регламенту Высокого суда так и не завершил разработку регламента Семейного суда, который подлежит утверждению Национальным собранием страны. |
(c) The regional project on restorative justice was completed by the Institute in Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama; |
с) Институт завершил осуществление регионального проекта в области реституционного правосудия в Белизе, Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре; |
Since the last report, the Tribunal has completed three temporary archives facilities and handed them over to the Residual Mechanism together with some of the Tribunal records that have already been prepared for management by the Residual Mechanism. |
Со времени представления последнего доклада Трибунал завершил обустройство трех временных помещений для архивов и передал их Остаточному механизму вместе с рядом документов Трибунала, которые уже были подготовлены для передачи в распоряжение Остаточного механизма. |
Following its forty-third meeting, the Committee completed the draft of the present report using its electronic decision-making procedure and on 4 March 2014 sent it to the Party concerned and the communicants of communications ACCC/C/2008/24 and ACCC/C/2009/36 for their comments by 24 March 2014. |
После своего сорок третьего совещания Комитет завершил подготовку проекта настоящего доклада с использованием своей электронной процедуры принятия решений и 4 марта 2014 года направил его соответствующей Стороне и авторам сообщений АССС/С/2008/24 и АССС/С/2009/36 для представления замечаний к 24 марта 2014 года. |
Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. While that was a welcome achievement in itself, the major hurdle still lies ahead, namely, mine clearance on the ground. |
В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин. Несмотря на то, что само по себе это было благоприятным событием, впереди нас ждет напряженная работа, а именно ликвидация мин на местах. |
Since July, the Bank has completed the construction of seven new primary schools in the country, bringing to 23 the total number of primary schools that have been built. |
За время, прошедшее после июля, Банк завершил строительство семи новых начальных школ, в результате чего в последнее время в стране построено в общей сложности 23 начальные школы. |
In 2004, UNICRI completed a project entitled "Security of maritime transport" providing an analysis of current international regulations on the security of maritime transport and their effectiveness in preventing maritime terrorism. |
В 2004 году ЮНИКРИ завершил проект под названием «Охрана морских перевозок», в рамках которого был выполнен анализ ныне действующих международных правил охраны морских перевозок и эффективности этих правил в деле предупреждения терроризма на море. |
All sanctuaries are subject to periodic review: the Indian Ocean sanctuary was reviewed in 2002, while the Scientific Committee completed in 2004 the review of the Southern Ocean sanctuary. |
Периодически проводятся обзоры положения дел во всех заповедниках: обзор заповедника Индийского океана состоялся в 2002 году, а в 2004 году Научный комитет завершил обзор заповедника Южного океана. |
The President: I wish to urge delegations to observe the time limit for statements; the segment in Conference Room 3 has completed its work and participants are waiting for us to join them in the General Assembly Hall. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы призвать делегации соблюдать регламент для заявлений; сегмент в зале заседаний З завершил свою работу, и участники ожидают, когда мы присоединимся к ним в зале Генеральной Ассамблеи. |
The provision is offset in part by reduced requirements for language assistants, owing to the repatriation of all military personnel by 31 December 2006 and deletion of requirements for support to the Implementation Monitoring Committee as its activities were completed during the 2005/06 budget period. |
Эти потребности в ассигнованиях отчасти компенсируются сокращением потребностей в языковых специалистах ввиду репатриации всего военного персонала к 31 декабря 2006 года и отсутствием потребностей в обслуживании Комитета по наблюдению за осуществлением, поскольку он завершил свою работу в 2005/06 бюджетном году. |
The Internal Audit Division has completed the pilot phase of the electronic working papers project, known as "auto audit", an application to streamline the audit process and increase productivity. |
Отдел внутренней ревизии завершил экспериментальный этап осуществления проекта электронного документооборота, известного как «Автоматизированная ревизия», - программного обеспечения, предназначенного для рационализации процессов ревизии и повышения производительности. |
(a) The Department of Peacekeeping Operations has completed lessons-learned studies in two areas relating to the rule of law - judicial and legal systems, and prison systems. |
а) Департамент операций по поддержанию мира завершил исследования по анализу опыта в двух областях, связанных с обеспечением законности: судебная и правовая системы и пенитенциарная система. |
However, as the Fifth Committee has not yet completed its work, I propose that the Assembly further extend the work of the Fifth Committee until Thursday, 21 December. |
Однако, поскольку Пятый комитет еще не завершил свою работу, я хотела бы предложить Ассамблее продлить работу Пятого комитета до четверга, 21 декабря. |
The Multilateral Evaluation Mechanism established by the Inter-American Drug Abuse Control Commission had already completed its first round of evaluations of the progress achieved, individually or collectively, by the countries of the region in fighting the drug problem. |
Многосторонний механизм оценки, созданный Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, уже завершил первый раунд оценки индивидуальных и коллективных усилий стран региона в борьбе с проблемой наркотиков. |
As part of the cooperation on the exchange of forensic information and expertise, a Kosovo Albanian forensic pathologist completed an initial visit to the Belgrade Forensic Institute late in July. |
В рамках сотрудничества в деле обмена судебно-медицинской информацией и экспертными знаниями судебно-медицинский эксперт из числа косовских албанцев завершил в конце июля первоначальную поездку в Институт судебной медицины в Белграде. |
During the period under review, the United Nations Centre for Human Settlements completed the construction of 47 schools, 2,555 houses, 9 village clinics, 19 kilometres of sewerage, laid down 61 kilometres of water pipe and constructed 178 kilometres of roads. |
В течение рассматриваемого периода Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершил строительство 47 школ, 2555 домов, 9 сельских поликлиник, а также прокладку 19 километров канализационных труб, водопровода длиной 61 километр и дорог протяженностью в 178 километров. |
Mr. Moussa, who is currently the Regional Director of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Abidjan, will succeed Mr. Felix Downes-Thomas, who completed his mission in Liberia in February 2002. |
Г-н Муса, который в настоящее время является региональным директором Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Абиджане, сменит г-на Феликса Доунса-Томаса, который завершил свою миссию в Либерии в феврале 2002 года. |
The CHAIRPERSON invited the delegation to send the Committee its written replies to the unanswered questions as soon as possible and, welcoming the fruitful dialogue that had taken place, declared that the Committee had completed its examination of the initial report of Qatar. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Катара, как только будет возможно, направить Комитету свои письменные ответы на те вопросы, на которые она не ответила, и, приветствуя состоявшийся плодотворный диалог, объявляет, что на этом Комитет завершил рассмотрение первоначального доклада Катара. |
The DIU completed its investigation on 26 June 2001 and transmitted its report to the MPC, which, on 22 August 2001, requested further investigation on particular points. |
ОРИ завершил свое расследование 26 июня 2001 года и представил свой доклад КПЛ, которая 22 августа 2001 года распорядилась провести дополнительное расследование по конкретным пунктам. |