The staff member had cared for the child since shortly after the child's birth and completed the legal adoption of the child after the initiation of disciplinary proceedings. |
Сотрудник ухаживал за ребенком почти сразу же после его рождения и завершил законное усыновление ребенка после начала дисциплинарных процедур. |
In February 2009, the IAASB completed its Clarity Project through which 36 ISAs and the International Standard on Quality Control were rewritten with a view to clearly articulating the requirements in the standards following new drafting conventions. |
В феврале 2009 года МССАС завершил проект повышения ясности стандартов, в рамках которого 36 МСА и международных стандартов контроля качества были переработаны, чтобы четко прописать в них требования новых правил разработки стандартов. |
The Independent Directorate of Local Governance completed the construction of 4 provincial and 11 district administrative buildings and 6 provincial residential buildings |
Независимый директорат по вопросам местного самоуправления завершил строительство 4 административных зданий для органов власти провинциального уровня и 11 зданий для органов власти районов и 6 жилых зданий в разных провинциях |
In 2013, the secretariat of the Fund completed the implementation of the management response plan for the five-year independent evaluation of the Fund, given that all recommendations directly under its control had been implemented successfully. |
В 2013 году секретариат Фонда завершил выполнение плана ответных действий руководства, составленного по итогам независимой оценки работы Фонда за пять лет, с учетом того, что все подконтрольные непосредственно ему рекомендации были выполнены. |
As you are aware, the Security Council has completed its review of the measures pertaining to the sanctions regime in Liberia, in accordance with Security Council resolution 2128 (2013). |
Как Вам известно, Совет Безопасности завершил обзор мер, касающихся режима санкций в Либерии, в соответствии с резолюцией 2128 (2013) Совета Безопасности. |
In June 2014, the Committee for Programme and Coordination of the United Nations completed its review and the Committee has submitted its recommendations for endorsement by the General Assembly. |
В июне 2014 года Комитет по программе и координации Организации Объединенных Наций завершил свой обзор и вынес свои рекомендации на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
As of 10 February 2012, the secretariat has completed the coordination of 32 in-depth reviews of NC5s and is planning to organize the remaining in-depth reviews of NC5s in the first half of 2012. |
По состоянию на 10 февраля 2012 года секретариат завершил координацию 32 углубленных рассмотрений НС5 и планирует организовать оставшиеся углубленные рассмотрения НС5 в первой половине 2012 года. |
The secretariat completed the development of the two functions referred to in paragraph 57 above and released the user-defined indicators module in June 2011 and the compilation and accounting data module in November 2011. |
Секретариат завершил разработку двух функций, упомянутых в пункте 57 выше, и выпустил в июне 2011 года модуль с определяемыми пользователем показателями, а в ноябре 2011 года - модуль, касающийся данных о компиляции и учете. |
The Department of Field Support has completed a comprehensive review of the Organization's current approach to provisioning peacekeeping operations with air transportation capabilities, which has resulted in a reduction of the overall size of the peacekeeping air fleet in a way that has not affected service delivery. |
Департамент полевой поддержки завершил всеобъемлющий пересмотр существующего подхода Организации к обеспечению миротворческих операций воздушным транспортом, в результате чего удалось сократить общую численность парка воздушных судов в составе операций по поддержанию мира без ущерба для оказания соответствующих услуг. |
The report indicates that the Tribunal has completed its work at the trial level and has almost completed all its work at the appeal level, with the exception of six appeal cases involving 15 accused. |
В докладе указывается, что Трибунал завершил свою работу по проведению судебных разбирательств и практически завершил всю свою работу в рамках апелляционного производства, за исключением шести апелляционных дел, по которым проходят 15 обвиняемых. |
During the reporting period, the first co-accused completed his case, which started during the last reporting period; the second co-accused commenced and completed his defence; and the third co-accused commenced his case. |
За отчетный период первый из обвиняемых по этому делу завершил Представление своей версии, которое началось в прошлом отчетном периоде; второй обвиняемый приступил к изложению своей версии защиты и завершил его; а третий обвиняемый приступил к изложению своей версии. |
In 2008, the Special Court completed two of its four main cases - those involving the leaders of the Civil Defence Forces (CDF) and the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC). |
В 2008 году Специальный суд завершил рассмотрение двух из четырех основных дел - дел с участием руководителей Сил гражданской обороны и Революционного совета вооруженных сил. |
On 16 January 2012, the Kosovo Security Force (KSF) Contracts Extension Board completed the processing of 1,382 applications by former Kosovo Protection Corps (KPC) members for contract extensions with KSF. |
16 января 2012 года Совет по продлению контрактов Сил безопасности Косово (СБК) завершил работу над рассмотрением 1382 заявлений, поданных бывшими членами Корпуса защиты Косово (КЗК) для продления своих контрактов с СБК. |
While UNICEF has completed all required aspects of the Management and Accountability System Implementation Plan, it is working with UNDG partners to ensure implementation of all agreements to improve RC and UNCT accountability and the functional firewall. |
Хотя ЮНИСЕФ завершил выполнение всех требуемых аспектов Плана применения Системы управления и подотчетности, он совместно с партнерами ГООНВР принимает меры по выполнению всех договоренностей, направленных на улучшение отчетности КР и СГООН и функциональной защитной системы. |
As of June of 1993, UNICEF had completed 12 operations in five countries: Bolivia, Jamaica, Madagascar, the Philippines and the Sudan, and in December 1993, a further transaction was completed in Senegal. |
По состоянию на июнь 1993 года ЮНИСЕФ завершил 12 таких операций в пяти странах: Боливии, Мадагаскаре, Судане, Филиппинах и Ямайке, а в декабре 1993 года была завершена еще одна такая сделка, на этот раз в Сенегале. |
In 2006, China completed a comprehensive revision of the Compulsory Education Act adopted in 1986, further clarifying that compulsory education is a public interest that the State must guarantee and is provided free of tuition charges and sundry expenses. |
В 2006 году Китай завершил всеобъемлющий пересмотр Закона об обязательном образовании, принятого в 1986 году, четко прописав в нем, что обязательное образование является общественным благом и что государство обязано гарантировать и обеспечивать его без какой-либо платы за обучение или других расходов. |
UNFPA has either: (a) completed action on the recommendations; or (b) plans to complete the implementation of all recommendations by the end of 2013 or earlier. |
ЮНФПА либо: а) завершил работу по выполнению рекомендаций, либо Ь) планирует завершить выполнение всех рекомендаций к концу 2013 года или ранее. |
At its thirteenth meeting, the plenary noted the information provided by the enforcement and facilitative branches on the consideration that they had given to the draft working arrangement referred to in paragraph 28 above and completed its consideration of the matter. |
На своем тринадцатом совещании пленум принял к сведению представленную ему информацию об изучении подразделениями по обеспечению соблюдения и по стимулированию проекта организации работы, упомянутого в пункте 28 выше, и завершил рассмотрение данного вопроса. |
In 2012 - 2013 the secretariat completed recruitment for three P-3 fixed-term posts and initiated recruitment on a fourth P-3 fixed-term post. |
З. В 2012-2013 годах секретариат завершил процесс найма трех сотрудников категории С-3 по срочным контрактам и начал процесс найма четвертого сотрудника категории С-3 по срочному контракту. |
With the support of the European Commission and international experts in the fields of biology, nanotechnology and security, UNICRI completed a risk and response assessment of advances in biotechnology. |
При поддержке Европейской комиссии и международных экспертов в области биологии, нанотехнологий и безопасности ЮНИКРИ завершил оценку достижений в области биотехнологии с точки зрения рисков и ответных мер. |
As at 5 November 2013, the Tribunal has completed its work with respect to the substantive cases at the trial level for all 93 accused indicted by the Tribunal. |
З. По состоянию на 5 ноября 2013 года Трибунал завершил свою работу в отношении основных дел на уровне судебного производства в отношении всех 93 обвиняемых, которым Трибунал предъявил обвинительные заключения. |
The Foundation for International Training completed the Gender Equality and African Regional Institutions project in partnership with the African Trade and Policy Centre, a project of the Economic Commission for Africa (ECA). |
Международный фонд подготовки кадров завершил Проект "Равенство между мужчинами и женщинами и африканские региональные институты" совместно с Центром африканской торговли и политики, который является проектом Экономической комиссии для Африки. |
The Law Reform and Development Commission Subcommittee on Marital Property completed its review in 2007 and a marital property bill was finalised and approved by the Commission in 2009. |
Подкомитет по вопросам нажитого в браке имущества Комиссии по вопросам реформы и развития законодательства завершил его рассмотрение в 2007 году, и законопроект о нажитом в браке имуществе был одобрен Комиссией в окончательном варианте в 2009 году. |
The Chair of the Committee noted that the Committee had completed its in-depth reviews of compliance by Parties with their obligations under the Protocol on Persistent Organic Pollutants and the Protocol on Heavy Metals in accordance with its workplan. |
Председатель Комитета отметил, что Комитет завершил свои углубленные обзоры соблюдения Сторонами их обязательств согласно Протоколу по стойким органическим загрязнителям и Протоколу по тяжелым металлам в соответствии с его планом работы. |
Please inform the Committee if the special committee established to study the Optional Protocol to the Convention has completed its report and, if so, please describe its results. |
Просьба сообщить Комитету, завершил ли свою работу специальный комитет, созданный для изучения Факультативного протокола к Конвенции, и, если да, информировать о результатах проделанной работы. |