Last year the Committee completed its action on all draft resolutions and decisions - of which there were 46 and 7, respectively - in only seven meetings. |
В прошлом году Комитет завершил рассмотрение всех проектов резолюций и решений - их было 46 и 7, соответственно - за семь заседаний. |
UNICRI completed the comparative analysis of the results of the survey carried out in nine Central and Eastern European countries in 2000; |
ЮНИКРИ завершил сопоставительный анализ результатов обследования, проведенного в девяти странах Центральной и Восточной Европы в 2000 году; |
After the Advisory Committee had completed that exercise the Secretariat had submitted a number of related reports covering, inter alia, conference services in Nairobi and support for regional and other groupings of Member States. |
После того как Консультативный комитет завершил эту работу, Секретариат представил ряд близких по теме докладов, касающихся, в частности, конференционного обслуживания в Найроби и поддержки региональных и других групп государств-членов. |
With regard to the first assignment, valid until 30 June 1999, the contractor has completed the work and final payment was made to him in December 1999 upon receipt of a manuscript on global environmental risk. |
Что касается первого соглашения, срок действия которого истек 30 июня 1999 года, то консультант завершил предусмотренную в контракте работу, и окончательная выплата причитающегося ему гонорара была произведена в декабре 1999 года после получения от него рукописи под названием "Глобальный экологический риск". |
Lastly, since the Committee had completed its first reading of budget sections 3 and 4, he would answer the additional questions on those sections in informal consultations. |
Наконец, поскольку Комитет завершил первое чтение разделов З и 4 бюджета, он ответит на дополнительные вопросы по этим разделам в ходе неофициальных консультаций. |
ACABQ had not completed its review of the Secretary-General's note on rental of United Nations premises (paras. 25-28) and would revert to the matter upon receipt of the requested information. |
ККАБВ не завершил рассмотрение записки Генерального секретаря об аренде помещений в Организации Объединенных Наций (пункты 25 - 28) и вернется к этому вопросу после получения запрошенной информации. |
As requested by the Executive Body in its workplan , the Implementation Committee has continued and completed its in-depth review of compliance by the Parties with the 1998 Protocol on Heavy Metals, including their national emission obligations. |
Комитет по осуществлению продолжил и завершил углубленный обзор соблюдения Сторонами Протокола 1998 года по тяжелым металлам, включая их обязательства по сокращению выбросов на национальном уровне. |
The University in Novi Sad completed preparations for the establishment of the University Centre for Gender Studies within the framework of the Association for Interdisciplinary and Multidisciplinary Studies and Research, starting from the academic year 2003/04. |
Университет Нови-Сада завершил подготовку к созданию Университетского центра гендерных исследований в рамках Ассоциации по междисциплинарным и многодисциплинарным научным исследованиям начиная с 2003/04 учебного года. |
The Security Council has just completed its work on its implementation document, and the General Assembly is still deliberating on the recommendations and will - hopefully - soon come up with a substantive document. |
Совет Безопасности только что завершил работу над своим имплементационным документом, а Генеральная Ассамблея еще обсуждает эти рекомендации и, как мы надеемся, вскоре примет документ по существу этого вопроса. |
In March 2002 China completed the legal procedures for the entry into force of the additional protocol to the Safeguards Agreement between China and IAEA, the first among the five nuclear weapons States to do so. |
В марте 2002 года Китай завершил юридические процедуры вступления в силу дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях между Китаем и МАГАТЭ, причем сделал он это первым из пяти обладающих ядерным оружием государств. |
Another first is the review of the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, which has just completed its first three-year cycle. |
Еще одним происшедшим впервые событием является проведение обзора Открытым процессом неофициальных консультаций по вопросам океана и морскому праву, который только что завершил свой первый трехлетний цикл. |
A very significant achievement in its work is that, after the conclusion of 15-year exploration contracts with the pioneer investors, the Authority has completed its first examination of the annual reports submitted by contractors. |
Весьма значительным достижением в его работе является то, что после заключения с первоначальными вкладчиками 15-летних контрактов на разведку Орган завершил рассмотрение первых годовых отчетов, представленных контракторами. |
As a part of UNOPS efforts to remain on the cutting edge of technology, the Division for Information and Technology Services completed an overhaul of the UNOPS funds control system. |
В рамках прилагаемых ЮНОПС усилий по освоению новейших достижений техники Отдел информации и технического обслуживания завершил перестройку системы контроля за фондами ЮНОПС. |
The Chairperson said that the Committee had completed a heavy workload, considering 11 reports from States parties and making concluding observations on them identifying the gaps and challenges to implementation of the Convention and strategies for solutions. |
Председатель говорит, что Комитет завершил большой объем работы, рассмотрев одиннадцать докладов государств-участников и представив заключительные замечания, в которых определены упущения и трудности в ходе осуществления Конвенции, а также стратегии, направленные на поиски решений. |
The African Regional Centre for Space Science and Technology Education-in English Language, which was inaugurated in Nigeria in October 1998, completed its first nine-month course on remote sensing and satellite meteorology in May 2001. |
Африканский региональный учебный центр космической науки и техники, который был открыт в Нигерии в октябре 1998 года, завершил в мае 2001 года про-ведение первых девятимесячных курсов по дистанционному зондированию и спутниковой метеорологии. |
The United Nations Centre for Human Settlements conducted a number of surveys and completed the expanded phase of last year's initial study of internally displaced persons. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам провел ряд обследований и завершил расширенный этап развернутого в прошлом году исходного исследования, посвященного перемещенным внутри страны лицам. |
Based on field research carried out in 1998, Péricles Gasparini Alves has completed his report on "Illicit trafficking in firearms: prevention and combat in Rio de Janeiro, Brazil". |
На основе проведенных в 1998 году исследований на местах Периклес Гаспарини Алвес завершил свой доклад на тему «Незаконный оборот огнестрельного оружия: предотвращение и борьба в Рио-де-Жанейро, Бразилия». |
Since the Security Council extended the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste last year, Timor-Leste conducted two elections successfully and the parliament completed its first budgetary process through constructive dialogue among all parties. |
Со времени продления Советом Безопасности мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в прошлом году Тимор-Лешти успешно провел два избирательных процесса, а его парламент благодаря конструктивному взаимодействию всех партий завершил процесс составления первого бюджета. |
The author stated that the Committee established to review the Offences Against the State Acts had not yet completed its full report although it was said to be near to doing so. |
Автор сообщения заявил, что Комитет, учрежденный для рассмотрения законодательства о правонарушениях в отношении государства, еще не завершил подготовку полного доклада, хотя и указал, что эта работа близится к завершению. |
It supported and participated in IAEA safeguards activities and had now completed the domestic legal procedures for the entry into effect of the protocol additional to the safeguards agreement between China and IAEA. |
Он поддерживает деятельность в области гарантий МАГАТЭ и участвует в них и на настоящий момент завершил разработку национальных юридических процедур, связанных с вступлением в силу протокола, являющегося дополнительным к соглашению о гарантиях между Китаем и МАГАТЭ. |
The Indian Institute of Foreign Trade recently completed a study that identifies bottlenecks and suggests practical measures for raising the level of our commercial exchanges with the African continent. |
Институт внешней торговли Индии недавно завершил исследование, цель которого состояла в выявлении препятствий в области торговли и разработке практических мер по повышению уровня торгового обмена с африканским континентом. |
The International Training Centre of ILO completed, tested and launched a distance learning programme on mainstreaming gender equality in the world of work - a capacity-building tool for staff and constituents. |
Международный учебный центр МОТ завершил, проверил на практике и внедрил программу дистанционного обучения по внедрению принципов равноправия между мужчинами и женщинами на рабочем месте, представляющую собой средство создания потенциала для сотрудников и членов. |
The Scientific and Technical Subcommittee reconvened its Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and completed its first year of activities directed towards accomplishing those objectives during its meeting in February 2000. |
Научно-технический подкомитет на своей сессии в феврале 2000 года вновь учредил Рабочую группу по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и завершил первый год своих мероприятий по достижению указанных целей. |
By 29 May, the South African Facilitation had completed the verification process for the 5,000 FNL combatants who will be demobilized within the next few months as part of the World Bank-supported national transitional demobilization and reintegration programme. |
К 29 мая южноафриканский Посредник завершил процесс проверки 5000 комбатантов НОС, которые будут демобилизованы в следующие несколько месяцев в рамках поддерживаемой Всемирным банком национальной программы демобилизации и реинтеграции в переходный период. |
The Committee had almost completed a second reading of chapter I, with respect to which only a few issues were outstanding, but it had not been able to take up the other chapters. |
Комитет уже почти завершил второе чтение главы I, в отношении которой нерешенными остались лишь несколько вопросов, но он не смог заняться другими главами. |