The new Director of Finance, who joined UNOPS in early 2007, has nearly completed staffing a largely new finance team at headquarters in Copenhagen, and within the regional and country offices of UNOPS. |
Новый директор по вопросам финансов, который приступил к работе в ЮНОПС в начале 2007 года, практически завершил укомплектование в основном новой по составу финансовой команды в штаб-квартире в Копенгагене и в региональных и страновых отделениях ЮНОПС. |
The Provisional Electoral Council has completed preparation of the electoral law following, in a gesture of unprecedented openness, the submission of that text for discussion among all public, social and political sectors of the country. |
Временный избирательный совет завершил подготовку закона о выборах, после того, как, проявив беспрецедентную открытость, он вынес его текст на обсуждение с участием всех общественных, социальных и политических кругов страны. |
In particular, the Timber Committee completed the Temperate and Boreal Forest Resource Assessment 2000, containing a wide range of information on the forests including quantitative data for indicators of sustainable forest management in the region. |
Так, Комитет по древесине завершил оценку лесного фонда умеренного пояса и северных широт 2000 года, содержащую широкий спектр информации по лесных ресурсам, включая количественные данные для показателей устойчивого рационального использования лесных ресурсов в регионе. |
He therefore proposed that the second sentence of paragraph 1 should be replaced by the following sentence: "At its sixty-sixth session, the Committee completed the second reading of the draft". |
Следовательно, он предлагает заменить второе предложение пункта 1 следующим предложением: «На шестьдесят шестой сессии Комитет завершил второе чтение проекта». |
In 1998, the State Council completed a major structural reform by strengthening the functional departments of the Government in the field of social development, and by establishing a new Ministry of Labour and Social Security. |
В 1998 году Государственный совет завершил проведение крупной структурной реформы, укрепив функциональные департаменты правительства в области социального развития и создав новое министерство труда и социального страхования. |
The Department of International Protection has completed the testing of a first prototype design of the situation report component, which provides to UNHCR Headquarters an easily accessible and searchable database containing operations situation reports submitted monthly by all UNHCR field offices. |
Департамент международной защиты завершил апробирование первой опытной разработки компонента составления докладов о состоянии дел, который обеспечит штаб-квартире УВКБ ООН легкодоступную и простую в плане поиска информации базу данных, содержащую представляемые на ежемесячной основе всеми отделениями УВКБ ООН на местах доклады о ходе операций. |
The Sixth Committee would be an appropriate forum for such consideration, but as it had completed its work for the fifty-third session, it might be best to defer the matter to the next session of the General Assembly. |
Подходящим форумом для рассмотрения такого вопроса является Шестой комитет, однако, поскольку он уже завершил свою работу на пятьдесят третьей сессии, возможно, лучше всего было бы перенести эту тему на следующую сессию Генеральной Ассамблеи. |
After hearing a total of 191 witnesses in four cases before it - 130 for the prosecution and 61 for the defence - the Tribunal has completed its deliberations and delivered judgements in all four of them. |
Заслушав в общей сложности 191 свидетеля, проходящего по четырем делам, которые находятся на его рассмотрении - из них 130 свидетелей обвинения и 61 - защиты, - Трибунал завершил свои судебные разбирательства и вынес решения по всем четырем делам. |
The National Committee on Women and Children, comprising men and women representing various organizations and institutions, had now completed its report on the legal issues affecting women and children. |
Национальный комитет по делам женщин и детей, в состав которого входят мужчины и женщины, представляющие различные организации и ведомства, уже завершил подготовку доклада о правовых проблемах, затрагивающих интересы женщин и детей. |
At its sixth session, the Ad Hoc Committee completed its first reading of the draft Protocol, aware of the discussion in the informal consultations on the common provisions between the draft Convention and the draft protocols thereto. |
На своей шестой сессии Специальный комитет завершил рассмотрение в первом чтении этого проекта протокола с учетом его обсуждения в ходе неофициальных консультаций по общим положениям проекта конвенции и проектов протоколов к ней. |
To increase the number of qualified candidates in its senior management roster, the Field Administration and Logistics Division, in cooperation with the Office of Human Resources Management (OHRM), completed a first round of training for potential chief administrative officers in 1997. |
В целях расширения числа квалифицированных кандидатов в своем списке старших руководителей Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов (УЛР) завершил в 1997 году первый раунд подготовки кандидатов на должности главных административных сотрудников. |
She noted that the Fund had completed revision of the core programme guidelines and many staff had already been trained on the new guidelines, including the application of the logical framework techniques. |
Она отметила, что Фонд завершил пересмотр основных руководящих принципов в отношении программ и что многие сотрудники уже прошли подготовку по вопросам применения новых руководящих принципов, включая методы построения логических рамок. |
The Committee on Information had worked under extraordinary circumstances, having had to adjust its schedule of meetings to the overall reform process. Her delegation was particularly satisfied that the Committee had completed its work in a spirit of consensus. |
В нынешних условиях Комитету по информации пришлось увязать расписание своих заседаний с общим процессом реформ в Организации, и следует с удовлетворением отметить, что он завершил свою работу в атмосфере консенсуса. |
However, in view of the fact that the Committee had completed its work on 21 December 1997 and resumed on 9 March 1998, those reports would have had to be issued by 20 January in order to comply with the six-week rule. |
Однако, учитывая тот факт, что Комитет завершил свою работу 21 декабря 1997 года и возобновил ее 9 марта 1998 года, эти доклады следовало бы выпустить к 20 января, с тем чтобы соблюсти правило о шести неделях. |
The Group of 77 and China had been informed by the Chairman of the Second Committee that that Committee had not yet completed its consideration of the report of the Secretary-General. |
Председатель Второго комитета сообщил Группе 77 и Китаю, что этот Комитет еще не завершил рассмотрение доклада Генерального секретаря. |
As a result of the efforts of CTC members, experts and the Secretariat, the CTC has largely completed its successful review of the initial reports and is now embarked on the second round of reviews. |
В результате усилий, приложенных членами КТК, экспертами и Секретариатом, Комитет в основном завершил свой успешный обзор первоначальных докладов и сейчас приступает ко второму этапу обзора. |
As at January 2003, the Ad Hoc Committee had held four sessions during which it completed the first and second readings of the draft convention, and organized a one-day technical workshop on asset recovery on 21 June 2002, during its second session. |
По состоянию на январь 2003 года Специальный комитет провел четыре сессии, в ходе которых он завершил рассмотрение проекта конвенции в первом и втором чтениях, и организовал проведение однодневного технического семинара-практикума по вопросу о возвращении активов 21 июня 2002 года в ходе своей второй сессии. |
Last July, China completed domestic legal procedures for the ratification of the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean, and preparations for becoming party to the Convention are well under way. |
В июле текущего года Китай завершил внутренние юридические процедуры ратификации Конвенции о сохранении запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими в западной и центральной частях Тихого океана и теперь готовится присоединиться к этой Конвенции. |
Responding to a statement about migration, the Regional Director reported that UNICEF had recently completed a study stating that every 58 seconds, one person is lost from the region to permanent migration, and the social costs of this phenomenon were high for abandoned children. |
В ответ на заявление по вопросу о миграции Региональный директор сообщила, что ЮНИСЕФ недавно завершил исследование, результаты которого говорят, что каждые 58 секунд один человек покидает регион в результате постоянной миграции, и брошенные дети испытывают на себе тяжелые социальные последствия этого явления. |
As of 30 September 2004, UNFPA completed the reconciliation of balances due to/due from agencies in accordance with UNFPA financial accounts and the financial reports submitted as of 31 December 2003. |
По состоянию на 30 сентября 2004 года ЮНФПА завершил выверку остатков, причитающихся учреждениям или с учреждений в соответствии с финансовыми счетами ЮНФПА и финансовыми отчетами, представленными по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
The Technical Coordination Committee has completed the operational plans for the disarmament and demobilization process and has also identified the disarmament and cantonment sites in conjunction with the UNMIL force. |
Технический координационный комитет завершил оперативные планы в отношении процесса разоружения и демобилизации, а также определил совместно с силами МООНЛ места разоружения и сбора. |
Parallel to these broad-based efforts, the Secretariat has also completed an Organization-wide review of how departments, offices and field missions, including field and political missions, are utilizing ICT resources. |
Помимо этих общих мероприятий Секретариат также завершил проведение общеорганизационного обследования по вопросам применения ресурсов ИКТ в департаментах, подразделениях, а также полевых и политических миссиях. |
The World Bank as trustee completed the legal and financial arrangements necessary to launch the inaugural sales of CERs on behalf of the Adaptation Fund Board, and has raised over USD 18.7 million for the Fund through the sale of 1.13 million CERs. |
Всемирный банк в качестве доверительного управляющего завершил правовые и финансовые договоренности, необходимые для начала первых продаж ССВ от имени Совета Адаптационного фонда, и собрал свыше 18,7 млн. долл. США для Фонда в результате продажи 1,13 млн. |
Background: The SBSTA, at its twenty-seventh session, welcomed the progress made by the secretariat in providing a simple and user-friendly GHG data interface and noted with appreciation that the secretariat completed its work before that session. |
Справочная информация: ВОКНТА на своей двадцать седьмой сессии приветствовал прогресс, достигнутый секретариатом в создании простого и удобного для использования интерфейса данных о ПГ, и с удовлетворением отметил, что секретариат завершил свою работу до этой сессии. |
In October 2009, UNFPA completed user testing of the enhanced module that includes absence processing for internationally recruited staff as well as headquarters locally recruited staff. |
В октябре 2009 года ЮНФПА завершил пользовательское тестирование улучшенного модуля, который позволяет также регистрировать присутствие на рабочем месте международных сотрудников, а также сотрудников в штаб-квартире, нанятых на месте. |