Six months before the United Nations imposed sanctions on diamond trading through Security Council resolution 1173, UNITA completed the handover of its most high profile mining asset. |
За шесть месяцев до того, как Организация Объединенных Наций ввела санкции на продажу алмазов в соответствии с резолюцией 1173 Совета Безопасности, УНИТА завершил передачу своих наиболее выгодных шахт. |
Furthermore, the Field Administration and Logistics Division had completed the reconciliation of assets of the International Civilian Support Mission in Haiti, a recently liquidated mission. |
Кроме того, Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения завершил выверку данных об имуществе Международной гражданской миссии поддержки в Гаити, одной из недавно ликвидированных миссий. |
As Special Representative Martin has already informed members, Nepal has completed several important milestones in its peace process, which is nearing its logical conclusion. |
Как уведомил членов Совета Специальный представитель Мартин, Непал завершил уже несколько важных этапов в своем мирном процессе, который близится к своему логическому завершению. |
The secretariat completed its work in May 2001 on a set of guidelines for cooperation between UNCTAD, non-governmental organizations and institutions, and private or commercial enterprises. |
В мае 2001 года секретариат завершил работу над сводом руководящих принципов сотрудничества между ЮНКТАД, неправительственными организациями и учреждениями, а также частными и коммерческими предприятиями. |
The Fund has completed the realignment of headquarters, the establishment of a new results-oriented Technical Advisory Programme, and a new typology for country offices, all designed to strengthen UNFPA performance. |
Фонд завершил перестройку штаб-квартиры, подготовил новую ориентированную на результаты программу технического консультирования и новую классификацию страновых отделений в целях повышения результативности деятельности ЮНФПА. |
The OECD Development Centre... recently completed political/economic analyses of corruption in Benin, Bolivia, Morocco, Pakistan and the Philippines. |
Центр ОЭСР по вопросам развития недавно завершил политико-экономический анализ коррупции в Бенине, Боливии, Марокко, Пакистане и на Филиппинах. |
The Department completed a programme of gender mainstreaming training for all its staff at Headquarters and was planning to extend this training to the field. |
Департамент завершил программу профессиональной подготовки по вопросам учета гендерных факторов для всех сотрудников Центральных учреждений и планирует начать такую подготовку на местах. |
The Department also completed negotiations with the Exposition authority and with the Government of Germany and signed a memorandum of understanding covering various aspects of United Nations participation. |
Департамент также завершил переговоры с организаторами выставки и правительством Германии и подписал меморандум о взаимопонимании, охватывающий различные аспекты участия Организации Объединенных Наций. |
The Schools Inspectorate, an independent division of the Ministry of Education, Aviation and Planning, completed its first full year of school inspections in 1998. |
В 1998 году Школьный инспекторат - независимый отдел министерства образования, авиации и планирования - завершил свой первый полный год инспекционных проверок школ. |
In the past 20 years and more since the inception of reform and opening-up, China completed the first and second phases of its modernization strategy. |
За последние 20 с лишним лет, прошедших после начала реформы и политики открытости, Китай завершил первый и второй этапы своей стратегии модернизации. |
The Fund has successfully completed the pilot project with the United Nations Children's Fund using the secure file transfer method. |
Фонд успешно завершил реализацию экспериментального проекта с Детским фондом Организации Объединенных Наций на основе использования обеспечивающего необходимый уровень безопасности метода передачи файлов. |
Brigadier-General Sohnemann will replace Brigadier-General Bo Wranker, who completed his tour of duty on 3 June 1997. |
Бригадный генерал Сохнеманн заменит бригадного генерала Бу Вранкера, который завершил выполнение своих обязанностей З июня 1997 года. |
The strategy had now been completed by the WHO secretariat and was being submitted to the World Health Assembly in May 2004 for adoption. |
Секретариат ВОЗ уже завершил разработку данной стратегии, и она будет представлена Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 2004 года для утверждения. |
In 2001, the Centre completed the production of the Manual for the Ratification and Implementation of the 1998 Treaty of Rome. |
В 2001 году Центр завершил работу над Руководством по ратификации и применению Римского договора 1998 года. |
In September 2008, the Division had completed its three-year cycle of training to assist developing States in the preparation of submissions to the Commission. |
В сентябре 2008 года Отдел завершил проведение своего трехлетнего учебного цикла, цель которого - помочь развивающимся государствам в составлении их докладов Комиссии. |
Towards that end, my Government's distinguished and determined Special Envoy for the Middle East, Senator George Mitchell, recently completed his third trip to the region. |
С этой целью выдающийся и полный решимости Специальный посланник моего правительства на Ближнем Востоке сенатор Джордж Митчелл недавно завершил свою третью поездку в регион. |
In September 1996, Kazakhstan completed its nuclear-weapon dismantlement programme and reported that the last nuclear missile launchers in its territory had been eliminated. |
В сентябре 1996 года Казахстан завершил свою программу демонтажа ядерного оружия и сообщил о ликвидации последних пусковых установок ядерных ракет на своей территории22. |
The Ad Hoc Committee for the negotiation of a convention against corruption had completed its first reading of the draft convention. |
Специальный комитет для переговоров по конвенции о борьбе с коррупцией завершил рассмотрение проекта конвенции в первом чтении. |
Malaysia is pleased to learn that a total of 78 cases have appeared before the Tribunal, of which 30 cases have been completed. |
Малайзия с удовлетворением отметила, что на рассмотрение Трибунала было представлено в целом 78 дел, 30 из которых он завершил. |
The current meeting was taking place at a special moment because, in the view of his delegation, the Committee had completed a cycle. |
Текущее заседание проходит в особый момент, потому что, по мнению Бразилии, Комитет завершил цикл. |
In February 2009, the secretariat completed a project to make national implementation reports submitted during the first and second reporting cycles accessible online in a user-friendly format. |
В феврале 2009 года секретариат завершил проект по открытию доступа в режиме онлайн в удобном для пользователя формате к национальным докладам об осуществлении, которые были представлены в ходе первого и второго циклов представления докладов. |
The first point is that the ICTR now has a total of completed and ongoing cases involving 48 accused. |
Первое положение состоит в том, что в настоящее время МУТР завершил или продолжает рассмотрение дел в общей сложности 48 обвиняемых. |
The Division of Agricultural Affairs has completed its vaccination programme, the rehabilitation of a quarantine station, and the distribution of animal health guidelines. |
Отдел по сельскохозяйственным вопросам завершил свою программу вакцинации, закончил восстановление карантинной станции и распространение инструкций по вопросам ветеринарии. |
The IMIS Steering Committee has not completed the implementation of the working group's recommendations, and therefore the status of the agreement remains unclear. |
Руководящий комитет по ИМИС не завершил выполнение рекомендаций рабочей группы, и поэтому статус этого соглашения остается неясным. |
Together with Government counterparts, it has completed the national level of the planning process for a long-term water supply and environmental sanitation programme that will be supported by regional steering committees. |
Вместе с партнерами в правительстве он завершил национальный этап процесса планирования долгосрочной программы в области водоснабжения и экологической санитарии, поддержку которой будут оказывать областные руководящие комитеты. |