Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
It was in this twilight zone that international humanitarian law and the general law on human rights could complement each other. Именно в этой сумрачной зоне международное гуманитарное право и общие нормы прав человека могли бы дополнять друг друга.
However, the proposed projects would complement and not substitute for existing activities. Однако предлагаемые проекты будут дополнять, а не заменять собой существующие мероприятия.
However, since the Court should complement and not supplant national legal systems, Pakistan endorsed the principle of complementarity. Однако, поскольку Суд должен дополнять, а не подменять национальные правовые системы, Пакистан поддерживает принцип взаимодополняемости.
The Court should not be a substitute for national judicial systems, but should complement them. Суд не должен подменять национальные судебные системы, но должен дополнять их.
Such a court, independent and impartial, would be an effective complement to national criminal justice systems. Такой независимый и беспристрастный Международный уголовный суд будет эффективно дополнять национальные системы уголовной юстиции.
To achieve the support of the international community, the Court must complement national jurisdictions and encourage national action wherever possible. Для обеспечения поддержки со стороны международного сообщества Суд должен дополнять национальную юрисдикцию и всеми возможными путями поощрять к принятию национальных действий.
It is a perfect complement to the United States data plans. Они будут идеально дополнять статистические программы Соединенных Штатов.
This initiative will complement the existing UNDP/IMF technical assistance programme in the Ministry of Finance and National Bank of Angola. Эта инициатива будет дополнять имеющуюся программу технической помощи ПРООН/МВФ в министерстве финансов и Национальном банке Анголы.
Some delegations also expressed the view that the work should complement the activities of ITU. Некоторые делегации высказали также мнение о том, что такая работа должна дополнять деятельность МСЭ.
International solidarity is fundamental to Africa's development and international cooperation and support must necessarily complement the national resources mobilized by the African countries themselves. Международная солидарность имеет исключительно важное значение для развития Африки, а международное сотрудничество и поддержка должны обязательно дополнять национальные ресурсы, мобилизуемые самими африканскими странами.
International cooperation can complement national science and technology policy measures and is necessary in areas where global interests are at stake. Международное сотрудничество может дополнять национальные меры в области научно-технической политики и необходимо в областях, затрагивающих глобальные интересы.
These vernacular systems of environmental knowledge constitute parallel bodies of knowledge and know-how which can complement scientific knowledge and technology. Эти местные системы экологических знаний представляют собой параллельные базы информации и "ноу-хау", которые могут дополнять научные знания и технологию.
The Ministers also recognized the need for effective and properly coordinated measures of post-conflict peace-building which should complement efforts at peacemaking and peacekeeping. Министры также признали необходимость эффективных и должным образом скоординированных мер по постконфликтному миростроительству, которые должны дополнять усилия в области миротворчества и поддержания мира.
In many cases, they are able to complement and expand on what had been possible at the multilateral level. Во многих случаях они способны дополнять и развивать то, что удалось достичь на многостороннем уровне.
The above investments would also complement other activities currently being undertaken by the Department of Public Information. Вышеупомянутые инвестиции необходимо также дополнять другими мероприятиями, которые в настоящее время осуществляются Департаментом общественной информации.
This suggests that capital controls and prudential policies can complement each other, contrary to what conventional wisdom often assumes. Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения.
That is a good example of how a regional organization can complement the efforts and enhance the capability of the United Nations. Это хороший пример того, как региональная организация может дополнять усилия Организации Объединенных Наций и укреплять ее потенциал.
Partnerships may complement the efforts of developing countries to acquire technology and build capacity through other means, most notably FDI. Партнерские связи могут дополнять усилия развивающихся стран, направленные на приобретение технологии и наращивание потенциала другими способами, главным образом через ПИИ.
Voluntary initiatives and agreements should complement regulatory frameworks and foster continuous improvement. Добровольные инициативы и соглашения должны дополнять нормативно-правовую основу и содействовать ее постоянному совершенствованию.
The two should complement each other, with both being given equal importance and attention. Эти два компонента должны дополнять друг друга, и им следует придавать равное значение и уделять равное внимание.
Trade unions consider that voluntary initiatives and agreements should clearly identify the regulations or standards they claim to complement. Профсоюзы считают, что в добровольных инициативах и соглашениях должны четко определяться те положения или стандарты, которые они призваны дополнять.
Improved reporting tools are now being installed that will complement the reporting functionality available in IMIS. В данный момент устанавливаются более совершенные средства отчетности, которые будут дополнять функциональные возможности ИМИС по представлению докладов.
My country believes that multilateral and bilateral efforts to promote nuclear disarmament should complement one another and should strengthen a permanent dynamic. Моя страна считает, что многосторонние и двусторонние усилия по достижению ядерного разоружения должны дополнять друг друга и должны усиливать постоянную поступательную динамику.
The principle of cooperation must complement the principle of competition. Принцип сотрудничества должен дополнять принцип конкуренции.
The court's jurisdiction should complement that of national courts and should be limited to the most serious international crimes. Юрисдикция суда должна дополнять юрисдикцию национальных судов и ограничиваться наиболее тяжкими международными преступлениями.