Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
However, there are good reasons to understand the two forms as equally relevant because they can complement each other. Однако есть все основания считать обе формы диалога равноценными, поскольку они способны дополнять друг друга.
A number of speakers emphasized that the United Nations and G20 should complement each other rather than compete. Ряд выступающих подчеркнули, что Организация Объединенных Наций и Группа двадцати должны дополнять друг друга, а не конкурировать.
Contractual agreements could complement statutory rules but could also vary them, where so permitted. Договорные соглашения могут дополнять собой нормы закона, а в случаях, когда это допускается, также видоизменять их.
Awareness-raising measures to inform and sensitize non-Roma populations about the Roma history, identity and culture should complement education efforts. Пропагандистские меры, направленные на информирование остального населения об истории, самобытности и культуре рома, должны дополнять соответствующие школьные программы.
It was important to complement increased market access with greater efforts to increase their trade-related capacity and infrastructure. Важно дополнять меры по расширению доступа на рынок более активными усилиями по развитию их потенциала, связанного с торговлей и инфраструктурой.
That agreement should complement the Kyoto Protocol, but not replace it. Это соглашение должно дополнять Киотский протокол, но не подменять его.
The National Commissioner for Children will also complement the youth peak bodies and youth forums currently engaging young people and advocating on their behalf. Национальный комиссар по делам детей будет также дополнять молодежные специализированные структуры и форумы, в работе которых сейчас принимает участие молодежь, и выступать от их имени.
FDI may substitute for, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать капиталовложения отечественных компаний.
The future work of UNCITRAL must complement the initiatives of other bodies so as to share expertise and avoid duplication. Будущая деятельность ЮНСИТРАЛ должна дополнять инициативы других органов, с тем чтобы обмениваться опытом и избегать дублирования.
In fact, the methods of internal and external auditing should complement each other. На деле методы проведения внутреннего и внешнего аудита должны дополнять друг друга.
The new indicators should complement the sets of existing indicators. Новые показатели должны дополнять набор уже существующих показателей.
It can also complement the skills of health workers by assisting in making health decisions and gaining knowledge through distance learning programmes. Она также может дополнять навыки медицинских работников за счет оказания помощи в принятии медицинских решений и овладении знаниями по линии дистанционных программ обучения.
Speakers highlighted that any global network to complement and build on regional networks and their activities should be coordinated. Выступавшие указали на необходимость обеспечения координации в отношении любой глобальной сети, которая будет дополнять региональные сети и основываться на таких сетях и их деятельности.
The review should complement the African Peer Review Mechanism. Такой обзор должен дополнять Африканский механизм коллегиального обзора.
Therefore, UNHCR could only complement, not substitute for, national efforts, while remaining non-partisan and impartial. Поэтому УВКБ может лишь дополнять, а не подменять национальные усилия, продолжая действовать на объективной и беспристрастной основе.
Non-core resources could usefully complement core funding but there was a risk that they might increase transaction costs for all parties and erode priorities. Неосновные ресурсы могут с успехом дополнять основные финансовые средства, но существует опасность того, что их использование может обернуться высокими операционными издержками для всех сторон и смещением приоритетов.
While innovative sources of financing might complement traditional sources, the developed countries should not be released from their ODA commitments. Хотя инновационные источники финансирования могут дополнять традиционные источники, развитые страны не должны освобождаться от своих обязательств в отношении ОПР.
Such tribunals should complement national jurisdictions in combating impunity, particularly in the light of the difficulties encountered by national judicial authorities. Такие трибуналы должны дополнять национальное судопроизводство в борьбе с безнаказанностью, в частности в свете трудностей, с которыми сталкиваются национальные судебные органы.
We also hope that the Secretary-General will complement the initiative and enthusiasm of the Assembly President in the context of Council reform. Кроме того, мы надеемся, что в контексте реформы Совета инициативу и энтузиазм Председателя Ассамблеи будет дополнять Генеральный секретарь.
AALCO has endeavoured to complement and supplement the work of the United Nations ever since. С тех пор ААКПО старается дополнять и усиливать работу Организации Объединенных Наций.
The operational plan is meant to complement the initiatives undertaken by Member States. Оперативный план призван дополнять инициативы, предпринимаемые государствами-членами.
Both countries have the necessary technical equipment and complement each other perfectly. Обе страны обладают необходимым техническим оборудованием и могут прекрасно дополнять друг друга.
Mexico's Oportunidades programme is an example of how cash and food can successfully complement each other. Мексиканская программа "Опортунидадес" служит примером того, как деньги и продовольствие могут успешно дополнять друг друга.
The Act will complement recently developed legislation in respect of anti-terrorism, anti-money laundering and corruption. Этот Закон будет дополнять разработанное недавно законодательство по вопросам борьбы с терроризмом, отмыванием денег и коррупцией.
The United Nations system's approach to ICT must complement national efforts. Подход системы Организации Объединенных Наций к вопросам ИКТ должен дополнять собой национальные усилия.