Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
Its work should also complement the efforts of the international community to advance the political process and deploy peacekeepers. Его работа должна также дополнять усилия международного сообщества по продвижению вперед политического процесса и развертыванию миротворческих сил.
Each individual programme should be part of a broader approach and interventions should be designed to complement one another. Каждая отдельная программа должна быть составной частью более широкой программы, мероприятия должны планироваться таким образом, чтобы дополнять друг друга.
It should complement, not replace, North-South trade. Оно должно дополнять, а не подменять торговлю Север-Юг.
This umbrella subregional development assistance framework should complement national common country assessments and development assistance frameworks. Эта всеобъемлющая субрегиональная рамочная программа по оказанию помощи должна дополнять собой национальный общий анализ по стране и рамочные программы.
Our work must be an effective complement to Government and military action. Наша работа должна эффективно дополнять деятельность правительства и вооруженных сил.
Of equal importance is enhanced international cooperation to complement national initiatives and the forging of true partnerships. Столь же важно поощрять международное сотрудничество, призванное дополнять национальные инициативы и создавать подлинные партнерства.
The network of competing organizations could cooperate in some cases and complement, rather than substitute, for IMF action. Таким образом, сеть конкурирующих организаций могла бы в определенных случаях сотрудничать и дополнять деятельность МВФ, не пытаясь при этом его подменить.
In searching for a solution to the debt problems of developing countries, the United Nations system should complement the Bretton Woods institutions. В поисках решения проблем задолженности развивающихся стран система Организации Объединенных Наций должна дополнять бреттон-вудские институты.
2.2.4/3.1.9 - "Vignette" means a document which may replace or complement the transport permit/authorization. Пункты 2.2.4/3.1.9 - "Виньетка" означает документ, который может заменять или дополнять лицензию/разрешение на перевозку.
Some speakers stressed that these additional sources of development finance should complement and not substitute for ODA. Ряд ораторов подчеркнули, что дополнительные источники финансирования развития должны дополнять, а не подменять собой ОПР.
Economic and financial cooperation among regional groups of countries can effectively complement activities at the global level. Экономическое и финансовое сотрудничество между региональными группами стран может эффективно дополнять деятельность, осуществляемую на глобальном уровне.
Although central to crisis resolution, PSI should not be a substitute for official emergency financing, but complement it. Хотя участие частного сектора является центральным элементом в урегулировании кризисов, оно должно не подменять официальную чрезвычайную финансовую помощь, а дополнять ее.
International justice can only complement those efforts when States are genuinely unable or unwilling to investigate and prosecute. Международное правосудие может лишь дополнять эти усилия в тех случаях, когда государства действительно не могут или не хотят осуществлять расследование и судебное преследование.
Far from being a second best option, volunteering offers an enormous pool of skills and resources that can complement Government initiatives. Добровольная деятельность совсем не является вторым лучшим вариантом, но она обеспечивает огромный выбор специалистов и ресурсов, которые могут дополнять инициативы правительства.
In particular, the objective of enhanced market access for the most disadvantaged countries was a necessary complement to debt relief measures. В частности, задача улучшения доступа к рынкам для беднейших стран должна непременно дополнять меры по облегчению долгового бремени.
A cluster approach could complement, but not replace, request - offer negotiations on services. Такой кластерный подход может дополнять, но не заменять собой переговоры по конкретным услугам по схеме "запрос-предложение".
They need to cooperate and complement each other. Они должны сотрудничать и дополнять друг друга.
There was general agreement that to deliver on socio-economic justice, transitional justice mechanisms and development efforts should complement each other. Достигнуто общее согласие о том, что для обеспечения социально-экономической справедливости механизмы правосудия переходного периода и усилия в области развития должны дополнять друг друга.
Child development activities will complement support for education reform by the United Nations Development Fund and will be implemented in partnership with civil society organizations. Деятельность по развитию детей будет дополнять поддержку, оказываемую Программой развития Организации Объединенных Наций в проведении реформы образования, и будет осуществляться в партнерстве с организациями гражданского общества.
Any new effort would have to complement existing assistance. Любые новые усилия должны будут дополнять существующую помощь.
The Advisory Committee was informed of increases in estimated extrabudgetary resources that would complement provisions under the regular budget and enable ITC to implement technical cooperation projects. Консультативный комитет был информирован об увеличении сметных внебюджетных ресурсов, которые должны дополнять ассигнования, выделяемые по линии регулярного бюджета, и позволить ЦМТ осуществлять свои проекты по линии технического сотрудничества.
The treaty bodies' concluding observations and other findings should not merely complement UPR but should be its backbone. Заключительные замечания и другие решения договорных органов должны не только дополнять УПО, но и служить для него опорой.
Hence, the dynamic effect of exports on employment growth should complement employment gains resulting from improvements in domestic production. Поэтому динамическое воздействие экспорта на расширение занятости должно дополнять успехи в области обеспечения занятости, достигнутые благодаря развитию внутреннего производства.
Cultural discourses can also complement and reinforce the human rights discourse. Культурный дискурс может также дополнять и усиливать правозащитный дискурс.
Regional arrangements can serve as a strong complement to the activities of the United Nations itself and should be encouraged. Усилия региональных механизмов могут эффективно дополнять деятельность самой Организации Объединенных Наций, и их следует всячески поощрять.