Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
The procedures shall complement the work performed by other Convention bodies and the financial mechanism established under Article 13 of the Convention. Эти процедуры должны дополнять работу, которую ведут другие органы Конвенции и механизмы финансирования, созданные в соответствии со статьей 13 Конвенции.
The Chairperson said that the Commission should explore ways in which its strategies and actions could complement the Poverty Reduction Strategy Paper. Председатель говорит, что Комиссии следует проанализировать то, каким образом ее стратегии и мероприятия могли бы дополнять документ о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Aid-for-trade would take place irrespective of the status of negotiations; however, it could only complement and not substitute for progress on tariffs and subsidies. Помощь в интересах торговли будет осуществляться независимо от статуса переговоров; однако она может лишь дополнять, но отнюдь не подменять прогресс в вопросе о тарифах и субсидиях.
At the same time, these proposals should complement the important discussions and work done in other multilateral forums, like FAO and WTO. В то же время эти предложения должны дополнять собой важные обсуждения и усилия, предпринимаемые в рамках других многосторонних форумов, таких как ФАО и ВТО.
The Commission must establish channels of communication with all interested parties and actors, while the parties must coordinate among themselves and complement each other's work. Комиссия должна создать каналы коммуникации со всеми заинтересованными сторонами и субъектами, при этом стороны должны координировать между собой свою работы и дополнять работу друг друга.
The timely implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme will complement the elaboration and implementation of these critical policies. Своевременное осуществление Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления будет дополнять разработку и осуществление этой крайне необходимой политики.
We therefore call on all our development partners, bilateral and multilateral alike, to increase aid to Sierra Leone to complement Government's efforts. Поэтому мы призываем всех наших партнеров по развитию - как двусторонних, так и многосторонних - дополнять усилия правительства Сьерра-Леоне, наращивая оказываемую ими помощь.
3.3 Transitional justice mechanisms and development efforts have specific and distinct roles, which should complement each other and be integrated into comprehensive peacebuilding strategies. З.З Механизмы в области правосудия в переходный период и усилия в области развития имеют конкретные и различные роли, которые должны дополнять друг друга и быть интегрированы во всеобъемлющие стратегии в области миростроительства.
That would complement the assistance of other agencies and programmes, such as FAO, the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development. Это будет дополнять ту помощь, которую оказывают другие учреждения и программы, такие, как ФАО, Всемирная продовольственная программа и Международный фонд сельскохозяйственного развития.
We welcome the discussions at this forum about how our collective efforts can support, complement and build on the solid base of action and partnerships already under way. Мы приветствуем обсуждение на этом форуме вопроса о том, как наши коллективные усилия могут поддерживать, дополнять уже предпринимаемые действия и уже существующие партнерства и одновременно опираться на их прочную базу.
Abstraction and accessibility means that indicators offer relatively little with respect to processes and causalities; gender analysis and social research thus complement indicators and provide explanatory frameworks. Абстрагирование и доступность означают, что показатели дают относительно мало с точки зрения понимания процессов и последствий; гендерный анализ и социальные исследования могут, таким образом, дополнять показатели и служить в качестве пояснительного инструментария.
Technical assistance needs to complement financing to ensure that capacity is built to make most effective use of funds and avoid the shortfalls of the past. Техническая помощь должна дополнять финансирование в целях обеспечения создания потенциала наиболее эффективного использования средств и избежания возникновения дефицита, как это было в прошлом.
The added value provided by the participation of experts lies in the experts' ability to complement the official information provided by national authorities with in-depth, expert analysis and to more easily identify areas for further improvement. Дополнительная ценность участия экспертов заключается в их способности дополнять предоставляемую государственными органами официальную информацию углубленным экспертным анализом и с большей легкостью выявлять области для дальнейшего улучшения.
Such reports would also complement the work being done in the European Nitrogen Assessment (ENA) and by Eurostat. Кроме того, подготовка таких данных могла бы дополнять работу, проводимую Европейской оценкой по азоту (ЕОА) и Евростатом.
Recognize that broader law enforcement programs will complement the implementation of the universal counter-terrorism instruments; признаем, что реализация более широких правоприменительных программ будет дополнять осуществление универсальных документов о борьбе с терроризмом;
We strongly believe that the efforts of the United Nations and its Member States should complement efforts towards a comprehensive settlement. Мы твердо считаем, что усилия Организации Объединенных Наций и ее государств-членов должны дополнять усилия по достижению всеобъемлющего урегулирования.
However, efforts by fellow developing countries like India could only be a complement to the necessary efforts of the developed country partners. Вместе с тем усилия, предпринимаемые такими развивающимися странами, как Индия могут лишь дополнять соответствующие усилия партнеров из числа развитых стран.
It is meant to be complement the social insurance schemes and provide assistance when general forms of social security are inadequate or cannot be granted. Она призвана дополнять схемы социального страхования и обеспечивать содействие в тех случаях, когда общие формы социальной защиты оказываются неадекватными или не могут быть предоставлены.
The website will link to and complement other Web-based information sources on minority issues including those of States, academic and research institutions and civil society. Данный веб-сайт будет содержать ссылку на другие источники информации в Интернете по вопросам меньшинств, включая источники государств, учебных и научно-исследовательских институтов и гражданского общества, и дополнять их.
This close cooperation is wholly consistent with both organizations' commitment to complement each other's efforts in fostering peace and security in Africa. Это тесное сотрудничество в полной мере отражает стремление обеих организаций дополнять усилия друг друга в деле содействия обеспечению мира и безопасности в Африке.
South - South cooperation should complement North - South trade and economic cooperation for development (Accra Accord, para. 52). Сотрудничество Юг-Юг должно дополнять торговлю и экономическое сотрудничество в целях развития по линии Север-Юг (Аккрское соглашение, пункт 52).
Along those lines, we believe that development programmes, security sector reform and post-conflict peacebuilding mechanisms should complement the activities of States in crisis situations. В этой связи мы считаем, что программы развития, реформа сектора безопасности и постконфликтные механизмы миростроительства должны дополнять усилия государств в кризисных ситуациях.
paragraphs - . It was noted that radar and remote-sensing technologies could complement each other. Было отмечено, что радарные и дистанционные технологии могут дополнять друг друга.
In some regions, the Department should complement, rather than duplicate, the work already done by competent regional and subregional organizations involved in peace and security. В некоторых регионах Департаменту следует не дублировать, а дополнять работу, уже осуществляемую компетентными региональными и субрегиональными организациями, занимающимися вопросами мира и безопасности.
Here, communities, non-governmental organizations and people living with HIV can complement and build upon our efforts. Общины, неправительственные организации и люди, инфицированные ВИЧ, могут дополнять усилия друг друга и закреплять наши усилия.