Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
New and old remedies must complement one another. Здесь должны дополнять друг друга новые и старые средства.
It would complement rather than compete with national criminal justice systems. Он будет дополнять, а не конкурировать с национальными уголовными системами правосудия.
We believe that such a network would complement, rather than duplicate, the existing United Nations mechanisms in this field. Полагаем, что такая сеть будет дополнять, а не дублировать уже существующие механизмы Организации Объединенных Наций в этой области.
It is desirable because wherever possible the international community should strive to complement rather than supplant African efforts to resolve Africa's problems. Она желательна, поскольку всегда, когда это возможно, международному сообществу следует стремиться дополнять, а не подменять усилия по урегулированию проблем Африки, прилагаемые самими африканскими странами.
Thus, a domestic strategy of institutional reform, among other things, must complement the external strategy of opening up. Так, внутренняя стратегия институциональной реформы, среди прочего, должна дополнять внешнюю стратегию открытия рынков.
UNDP's project of conferences for reconciliation and governance will complement such efforts. Проект ПРООН, предусматривающий организацию конференций по вопросу о достижении национального примирения и управлении, будет дополнять эти усилия.
We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. Мы считаем, что двусторонние и многосторонние подходы должны укреплять и дополнять друг друга, если мы хотим добиться успеха в деле полного разоружения.
It is envisaged that UNMOT and the OSCE mission in Tajikistan will complement and support each other in these activities. Предусматривается, что МНООНТ и миссия ОБСЕ в Таджикистане будут дополнять и поддерживать друг друга в этой деятельности.
The forums would not take the place of individual country programmes, but would complement them. Эти форумы будут дополнять, а не подменять индивидуальные страновые программы.
Parliaments and parliamentarians the world over need to complement their traditional national perspectives with an international outlook. Парламентам и парламентариям всего мира необходимо дополнять свои традиционные национальные перспективы международным мировоззрением.
Secondly, a country's domestic reform and opening to the outside world should complement each other and proceed in a gradual and orderly manner. Во-вторых, внутренняя реформа страны и ее открытость для внешнего мира должны дополнять друг друга и проходить постепенно и должным образом.
Such FDI could complement official development assistance (ODA) and help to spread better business practices into developing countries. Такие прямые иностранные инвестиции могли бы дополнять официальную помощь в целях развития (ОПР) и способствовать внедрению более эффективных методов деловой практики в развивающихся странах.
Such institutions should complement and draw on the work of domestic human rights NGOs. Такие учреждения должны дополнять работу национальных правозащитных НПО и пользоваться ее результатами.
One queried how UNDP would complement the work of other United Nations organizations and that of the World Bank. Одну делегацию интересовало, каким образом ПРООН будет дополнять работу других организаций системы Организации Объединенных Наций и Всемирного банка.
Such considerations could complement and support ongoing efforts by the nuclear-weapon States. Такое рассмотрение могло бы дополнять и подкреплять текущие усилия государств, обладающих ядерным оружием.
Social and economic development must proceed hand in hand and complement each other in vital ways. Процессы социального и экономического развития должны быть тесно взаимосвязаны и дополнять друг друга по важнейшим направлениям.
Their activities could thus complement each other, thereby avoiding redundancy. В своей работе они могли бы дополнять друг друга, избегая дублирования.
We will seek to ensure the region continues to build on and complement the existing international efforts that address these issues. Мы будем стремиться обеспечить, чтобы регион продолжал наращивать и дополнять существующие международные усилия в борьбе с этими проблемами.
While regional agreements are very important, it was argued that they should complement multilateral processes. Утверждалось, что региональные соглашения, несмотря на свое большое значение, должны дополнять многосторонние процессы.
Concerning a lack of capacity-building, in several cases a lack of human resource development was identified as the missing complement to investments in infrastructure. В связи с недостаточным укреплением потенциала в некоторых случаях в качестве недостающего компонента, который должен дополнять инвестиции в инфраструктуру, были отмечены пробелы в развитии людских ресурсов.
FDI had to complement domestic investment, and investment incentives should not discriminate against domestic investors. ПИИ должны дополнять отечественные инвестиции, и соответствующие инвестиционные стимулы не должны быть дискриминационными по отношению к национальным инвесторам.
Such development will usefully complement and enhance the databases, as mapping is a powerful data presentation and analysis tool. Такая разработка будет весьма полезно дополнять и расширять возможности базы данных, ибо картирование является мощным инструментом презентации и анализа данных.
They are meant to complement and support each other in the pursuit of this goal. Они предназначены дополнять и взаимно поддерживать друг друга в процессе достижения этой цели.
The Unit is in the process of finalizing a set of internal working procedures that will complement the standards and guidelines. Группа завершает работу над комплексом внутренних рабочих процедур, который будет дополнять эти стандарты и руководящие принципы.
The work of the Working Group should complement and not substitute for the efforts of other organs to address African problems. Деятельность Рабочей группы должна дополнять, а не подменять собой усилия других органов по решению африканских проблем.