Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
It was important for developed and developing countries to complement each other in that effort. Развитым и развивающимся странам необходимо дополнять деятельность друг друга в этом вопросе.
We also strongly support and complement the efforts of local government in the implementation of national policies on health, population and inclusive development. Мы также решительно поддерживаем и стремимся дополнять усилия, предпринимаемые местными органами власти в рамках осуществления национальных стратегий в таких областях, как здравоохранение, народонаселение и всеохватное развитие.
It should be stressed that these frameworks must complement the long-term socio-economic development for effective drought risk reduction and management. Следует подчеркнуть, что настоящие основы должны дополнять усилия, прилагаемые в интересах долгосрочного социально-экономического развития, с целью снижения рисков засухи и управления ими.
This should complement ongoing monitoring and evaluation of the impact of laws, policies and programmes on children's rights. Этот процесс должен дополнять деятельность по мониторингу и оценке последствий законов, политики и программ для реализации прав детей.
Statistical offices should aim at integrating the different sources of migration data into a system where the different components complement each other. Статистические службы должны нацелить свои усилия на интеграцию разных источников данных о миграции в систему, где различные компоненты будут дополнять друг друга.
Pre-school education aims to complement or supplement family educational responsibilities (article 12). Система дошкольного образования призвана дополнять или расширять образовательные функции семьи (статья 12).
Regional centres should be designated by the countries they serve and be guided by and complement national adaptation action and priorities. Региональные центры должны назначаться теми странами, которые они обслуживают и под эгидой которых они действуют, а также дополнять национальные меры по адаптации и приоритеты.
The Fund will complement existing funds and entities. Фонд будет дополнять существующие фонды и структуры.
The use of administrative data should complement survey-taking activities. сбор данных в ходе обследований должен дополнять использование данных из административных источников.
Ms. Schneeberger (Switzerland) said that her delegation agreed that national policies and strategies should complement the general legal framework relating to food security. Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что ее делегация согласна с тем, что национальная политика и стратегии должны дополнять общую правовую базу, касающуюся продовольственной безопасности.
The information provided here should complement that provided under Section 7 - Handling and storage of the SDS. Информация, приводимая здесь, должна дополнять сведения в разделе 7 «Непосредственное взаимодействие с продукцией и хранение» настоящего приложения.
It will complement and support other programme activities of a normative and catalytic character. Он будет дополнять и поддерживать другие программные виды деятельности нормативного и каталитического характера.
In this sense, regional initiatives do not substitute for, but rather complement and support, coherent national development strategies. В этом смысле региональные инициативы должны не замещать, а дополнять и поддерживать согласованные национальные стратегии развития.
It is to complement, not replace national systems of justice. Он должен дополнять, а не заменять национальные системы правосудия.
UNIDO's global forum activities should be carefully focused so as to complement its technical cooperation projects. Следует тщательно сфокусировать деятель-ность ЮНИДО в качестве глобального форума, кото-рая должна быть направлена на то, чтобы дополнять проекты в области технического сотрудничества.
UNOTIL police training advisers also worked in close coordination with bilateral and multilateral partners to integrate and complement their respective efforts. Полицейские советники ОООНТЛ также тесно взаимодействовали с двусторонними и многосторонними партнерами для того, чтобы дополнять и интегрировать их усилия.
Actively encouraging and supporting the formation of transnational associations involving researchers at home and abroad may complement such efforts. Активное поощрение и поддержка работы по созданию транснациональных объединений с участием научных работников, живущих на родине и за рубежом, может дополнять такие усилия.
Economically, they should complement one another and pursue common development. В экономическом отношении им следует дополнять друг друга и практиковать общее развитие.
Participants considered that approaches targeting sectoral emissions should complement national emission reduction targets for Annex I Parties but not replace them. Участники отметили, что подходы к секторальным выбросам должны дополнять национальные целевые показатели в области сокращения выбросов для Сторон, включенных в приложение I, а не подменять их.
ECM will provide a secure repository of information and will complement the Department's portal. Данная система обеспечит надежное хранение информации и будет дополнять портал Департамента.
UNEP activities should complement measures implemented by GEF. Деятельность ЮНЕП должна дополнять меры, принимаемые ФГОС.
The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties. Механизм коллегиального обзора будет дополнять - но не заменять - процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека.
Economic, social and environmental policies should complement each other to ensure the well-being of future generations. Экономические, социальные и экологические аспекты проводимой политики должны дополнять друг друга для обеспечения благополучия будущих поколений.
OSCE also works with the IAEA, exploring areas where the two organisations might complement efforts to strengthen safety and security of orphaned radioactive sources. ОБСЕ также сотрудничает с МАГАТЭ, ведя поиск областей, в которых усилия этих двух организаций по повышению защищенности и безопасности утративших хозяйственную ценность радиоактивных источников могут дополнять друг друга.
Such arrangements, however, should complement rather than substitute for the NPT. Такие соглашения, однако, должны дополнять ДНЯО, а не подменять собой Договор.