Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
UNCCD is implemented at the field level in such a way that it may complement the implementation of other conventions. КООНБО осуществляется на местах такими методами, которые могут дополнять осуществление других конвенций.
The initiatives are designed to complement, and not to duplicate, the work of the various international organizations active in disaster reduction. Такие инициативы призваны дополнять, но не дублировать работу различных международных организаций, осуществляющих мероприятия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Targeted assistance and official development assistance programmes to enable us to fully implement and strengthen investment and productivity must necessarily complement our efforts through regional or multilateral trading agreements. Целевая помощь и программы официальной помощи на цели развития, призванные обеспечить у нас всемерное осуществление и укрепление проектов по инвестированию и повышению производительности, должны с необходимостью дополнять наши усилия через региональные или многосторонние торговые соглашения.
Rather, they should complement them within the framework of an integrated strategy based on the priorities identified by the Member States. Скорее они должны дополнять их в рамках комплексной стратегии, основанной на приоритетах, установленных государствами-членами.
The two should complement and reinforce each other. Оба этих уровня должны дополнять и усиливать друг друга.
The international conferences should complement each other. Международные конференции должны дополнять друг друга.
Rural and urban zones, we recognize today, have to complement each other. Мы признаем сегодня, что городские и сельские районы должны дополнять друг друга.
This facility would complement the work of the Foundation by leveraging public and private resources at global and national levels. Этот фонд будет дополнять работу фонда, регулируя государственное и частное финансирование на глобальном и национальном уровнях.
The Special Committee was an appropriate forum for the discussion of such operations and its work should complement that of other concerned bodies. Специальный комитет является надлежащим форумом для обсуждения таких операций, и его работа должна дополнять работу других соответствующих органов.
International efforts should complement measures taken at the national level and should contribute to enhancing the capacity of States in that context. Международные усилия должны лишь дополнять меры, предпринимаемые на национальном уровне, и содействовать укреплению потенциала государств на этом направлении.
In these situations, customs services, military police and intelligence services can complement law enforcement entities in tracing weapons. В таких ситуациях таможенные службы, военная полиция и разведслужбы могут дополнять правоохранительные органы в отслеживании оружия.
National strategies and global processes must complement and support each other so that the goals set could be achieved. Национальные стратегии и глобальные процессы должны дополнять и подкреплять друг друга, с тем чтобы можно было добиться поставленных целей.
Furthermore, it is recognised that FDI can only complement concessional finance and not replace it. Кроме того, известно, что ПИИ могут лишь дополнять льготное финансирование, а не заменять его.
The various human rights do and must complement each other. Различные права человека дополняют и должны дополнять друг друга.
However, as terrorism has no particular geography, these initiatives must complement universal cooperation in this regard, rather than having an exclusionist nature. Вместе с тем, поскольку терроризм не имеет конкретных географических границ, эти инициативы должны дополнять универсальное сотрудничество в этой области, а не носить изолированный характер.
On the contrary, we believe that the Council should complement and politically reinforce the solutions proposed by Africans in response to African problems. Напротив, мы считаем, что Совет должен дополнять и политически подкреплять решения, предлагаемые африканскими странами для разрешения проблем Африки.
Therefore, we stress the importance of allocating enough resources for activities that will complement long-term reconciliation efforts undertaken by the Government of Rwanda. Поэтому мы подчеркиваем необходимость выделения достаточных ресурсов на ту деятельность, которая будет дополнять долгосрочные усилия, прилагаемые правительством Руанды к примирению.
The new mechanism would not supplant this responsibility but rather would complement it. Функции этого нового механизма будут не подменять, а дополнять эту ответственность.
External financing, such as ODA, should complement efforts at the national level, but it was not a magic solution. Внешнее финансирование, такое, как ОПР, должно дополнять усилия на национальном уровне, хотя оно не может быть магическим решением.
It also establishes an enforcement mechanism for its implementation - the European Court of Human Rights - whose jurisprudence can complement international refugee law. В соответствии с ней создан также правоприменительный механизм в целях обеспечения ее осуществления - Европейский суд по правам человека, мандат которого может дополнять международное законодательство, касающееся беженцев.
That information would complement the information provided by Member States through their responses to the biennial and annual reports questionnaires. Такая информация будет дополнять сведения, представленные государствами-членами с помощью их ответов на вопросники к докладам за двухгодичный период и к ежегодным докладам.
Costa Rica also proposed establishing an international peace dividend fund that would complement traditional development cooperation funding. Коста-Рика предложила также учредить международный фонд дивиденда мира, который будет дополнять традиционные методы финансирования сотрудничества в целях развития.
Formal ambulatory care arrangements as needed should complement the services of informal caregivers. При этом официальные программы амбулаторного обслуживания должны дополнять услуги неофициальных помощников.
That is all the more reason for the international community to continue to complement Africa's endeavours. Это еще одна причина для того, чтобы международное сообщество продолжало дополнять усилия Африки.
According to the Secretary-General, quick-impact projects will complement the Mission's efforts to implement its mandate. Согласно заявлению Генерального секретаря, эти проекты будут дополнять усилия Миссии по выполнению ею своего мандата.