Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
The framework would cover the period 2011-2013 and complement existing programmes implemented by UNDP and UNODC in the regions. Эта деятельность рассчитана на период 2011-2013 годов и будет дополнять программы, которые уже осуществляются ПРООН и ЮНОДК в этих регионах.
It was noted that cooperation on technology at different levels will complement the work being carried out under the Convention. Было отмечено, что технологическое сотрудничество на различных уровнях будет дополнять деятельность, осуществляющуюся в рамках Конвенции.
Voluntary approaches could, however, complement a legally binding instrument. Однако добровольные подходы могут дополнять юридически обязательный документ.
Instead, UNOPS will partner with and complement other members of the United Nations system by contributing its implementation expertise. Напротив, ЮНОПС будет вступать в партнерские отношения с другими участниками системы Организации Объединенных Наций и дополнять их усилия, делясь с ними своим опытом в области реализации проектов.
Others said that efforts in polio eradication should complement and strengthen efforts to combat other diseases and undernutrition. Другие делегации заявили о том, что меры по искоренению полиомиелита должны дополнять и укреплять меры по борьбе с другими заболеваниями и недоеданием.
This would also serve as a complement to bilateral capacity-building initiatives and to the efforts of the United Nations country team. Это также будет дополнять двусторонние инициативы по созданию потенциала и усилия страновой группы Организации Объединенных Наций.
It requires sound contract management and effective skill transfer, and should complement rather than substitute the building of local regulatory capacity. Такая практика требует правильного контроля за исполнением контрактов и эффективной передачи опыта, при этом она должна дополнять, а не подменять собой создание местного потенциала в области регулирования.
Reports from regional and subregional organizations may help to complement national reporting, as few Forum member States submit voluntary country reports. Доклады региональных и субрегиональных организаций могут дополнять национальные доклады, поскольку на добровольной основе страновые доклады представляются небольшим числом государств - членов Форума.
Several Member States considered that a special rapporteur would support and complement the activities of a working group in the Commission for Social Development. Несколько государств-членов заявили, что специальный докладчик будет поддерживать и дополнять усилия рабочей группы Комиссии социального развития.
The aim of the Commission is to assist and complement efforts to reduce the housing deficit in the country. Цель этого комитета - оказывать содействие работе по снижению дефицита жилья в стране и дополнять соответствующие усилия.
It also allows the holder to amend the information and complement it in case of multiple loading places. Оно также позволяет держателю изменять и дополнять информацию в случае нескольких мест погрузки.
Reforms to the international economic architecture can only aim to complement and support domestic efforts to achieve more satisfactory outcomes for employment creation and poverty reduction. Меры по реформированию международной экономической архитектуры могут лишь дополнять национальные усилия по достижению более удовлетворительных результатов в области увеличения занятости и сокращения масштабов нищеты и служить целям поддержки таких усилий.
United Nations assistance will complement the efforts of other partners. Помощь со стороны Организации Объединенных Наций будет дополнять усилия других партнеров.
Obligations on transparency and simplification of procedures in this area could effectively complement potential liberalization commitments in mode 4. Обязательства в отношении прозрачности и упрощения процедур в этой области могут эффективно дополнять потенциальные обязательства по либерализации в рамках четвертого способа поставки услуг.
They further stressed that the AC and LEG should seek to complement each other in providing their support to the LDCs. Они также подчеркнули, что КА и ГЭН следует стремиться дополнять друг друга при оказании поддержки НРС.
Another Party pointed out that the NAP process should complement cross-sectoral approaches, in order to ensure coherence and synergy. Другая Сторона отметила, что процесс НПА должен дополнять межсекторальные подходы для обеспечения согласованности и синергизма.
Some proposed that the future modalities of the Green Climate Fund should complement activities supported by the AF, LDCF and SCCF. По предложению ряда Сторон, будущие условия Зеленого климатического фонда должны дополнять деятельность, получающую поддержку АФ, ФНРС и СФБИК.
Cooperation is to be demand driven and complement the poverty reduction efforts made by developing countries themselves. Такое сотрудничество должно определяться спросом на него и дополнять усилия по сокращению масштабов бедности, прилагаемые самими развивающимися странами.
Participants also said that science should complement and nourish the activities of the UNCCD at country level. Участники также указали на то, что наука должна дополнять и подпитывать деятельность по осуществлению КБОООН на уровне стран.
The Internet should complement other systems of access to information and not replace them. Интернет должен дополнять другие системы доступа к информации и не заменять их.
These channels can complement the multilateral framework of the Convention but cannot and should not substitute it. Эти каналы могут дополнять многостороннюю основу Конвенции, но они не могут и не должны заменять ее.
It was stressed that new global and regional anti-corruption initiatives should complement the Convention and the work of the Review Mechanism. Было подчеркнуто, что новые глобальные и региональные инициативы по борьбе с коррупцией должны дополнять Конвенцию и работу Механизма обзора.
Support for LDCs from the South should complement, but not be a substitute for, the agreed obligations of developed countries. Поддержка НРС со стороны Юга должна дополнять, а не заменять согласованные обязательства развитых стран.
Policies and actions concerning clean development must complement each other in developed and developing countries. Стратегии и действия в отношении экологически чистого развития в развитых и развивающихся странах должны дополнять друг друга.
The exercise of universal jurisdiction must be governed by treaties and must complement national jurisdiction. Осуществление универсальной юрисдикции должно регулироваться договорами и дополнять национальную юрисдикцию.