Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
In the opinion of the Committee, these country visits would complement its work under other existing procedures. Комитет полагает, что поездки по странам будут дополнять его деятельность в рамках других существующих процедур.
This can complement other exchanges related to sectoral integration; Эта деятельность может дополнять обмен другой информацией по вопросам отраслевой интеграции;
UNICEF will complement and build on the work of other United Nations agencies and technical assistance partners through joint planning and programming. ЮНИСЕФ будет дополнять и продолжать работу других учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров в области технической помощи через совместное планирование и разработку программ.
The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively. Модель объединенного отделения позволит обеспечить единое присутствие в странах, а индивидуальные страновые программы будут более эффективно дополнять друг друга.
UNDP should complement its approach with targeted initiatives to promote women's empowerment and gender equality at programmatic and institutional levels. ПРООН следует дополнять свой подход целенаправленными инициативами в поддержку деятельности по расширению возможностей женщин и достижению гендерного равенства на программном и институциональном уровнях.
Other United Nations bodies could complement its work but not replace it. Другие органы системы Организации Объединенных Наций могли бы дополнять эту работу, но не заменять ее.
The General Assembly and the Security Council should complement each other's efforts. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны дополнять усилия друг друга.
It was acknowledged that undertaking further work on those two topics would build upon and complement the work already completed by the Commission. Было признано, что проведение дальнейшей работы по этим двум темам будет основываться на работе, уже проделанной Комиссией, и дополнять ее.
Yet such private transfers must complement, not replace, other sources of financing for development. Тем не менее частные трансферты такого рода должны дополнять, а не заменять другие источники финансирования развития.
The funds disbursed must complement traditional sources and no conditions should be attached. Выплачиваемые денежные средства должны дополнять полученные средства из традиционных источников и предоставляться без каких-либо условий.
Supplementary and other sources of funding should complement - and not compete with - United Nations development efforts. Дополнительные и другие источники финансирования должны дополнять усилия Организации Объединенных Наций в области развития, а не конкурировать с ними.
Multidisciplinary, interdivisional teams should complement the stable organizational structure by being set up for achieving concrete non-recurrent goals by specific deadlines. Междисциплинарные, межведомственные «команды» должны дополнять собой постоянную организационную структуру и быть нацелены на достижение конкретных разовых целей к обозначенным срокам.
Our States believe that the United Nations and regional organizations should harmoniously complement each other and use their respective advantages. Наши государства считают, что Организация Объединенных Наций и региональные организации должны гармонично дополнять друг друга и использовать свои относительные преимущества.
Their efforts and those of Governments should complement each other. Их усилия и усилия правительств в этом отношении должны дополнять друг друга.
Trade policies should complement, rather than undermine, the attainment of the development goals. Торговая политика должна дополнять, а не подрывать достижение целей в области развития.
International processes should support and complement national development objectives. Международные процессы должны поддерживать и дополнять цели национального развития.
National policies must complement and support international efforts to meet development challenges against the backdrop of a fast-changing and complex globalized international environment. Меры национальной политики должны дополнять и поддерживать международные усилия по решению проблем развития на фоне быстро изменяющейся и сложной глобализированной международной обстановки.
The GUAM countries firmly believe that the United Nations and regional organizations should complement one another harmoniously, using their comparative advantages. Страны - члены ГУАМ твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций и региональные организации должны гармонично дополнять друг друга, используя свои сравнительные преимущества.
Today, new mechanisms to mobilize resources for development financing are indispensable to complement official development assistance. Сегодня официальную помощь в целях развития необходимо дополнять новыми механизмами мобилизации ресурсов для финансирования развития.
The institutions should complement each other. Институты должны взаимно дополнять друг друга.
Programme initiatives need to complement each other and to form part of the health service and its evolution. Программные инициативы должны дополнять друг друга и выступать в качестве элемента общей системы медицинского обслуживания и ее эволюции.
It provides a framework for the expansion of community-based peace-building initiatives that can complement United Nations support for IGAD efforts to promote national reconciliation in Somalia. Он обеспечивает рамки для расширения общинных инициатив в области миростроительства, которые могут дополнять поддержку со стороны Организации Объединенных Наций усилий МОВР по содействию национальному примирению в Сомали.
First, the regional approach must be seen as a complement to and not a replacement for national or global efforts in conflict management. Во-первых, региональный подход должен не заменять, а дополнять национальные или глобальные усилия в деле регулирования конфликтов.
These should complement each other but they must be properly sequenced as part of post-conflict recovery. Они должны дополнять друг друга, хотя последовательность их осуществления должна четко соблюдаться в рамках постконфликтного восстановления.
It had also been suggested that regional standards could complement international standards or assist in developing new international instruments. Также было высказано предложение о том, что региональные нормы могут дополнять международные нормы или содействовать разработке новых международных договоров.