Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнительно

Примеры в контексте "Complement - Дополнительно"

Примеры: Complement - Дополнительно
These included a recommendation for a complement of 48 staff for a central software maintenance unit. В их число входила рекомендация о выделении дополнительно 48 сотрудников для подразделения по централизованному обслуживанию программного обеспечения.
A complement of approximately six professional posts will be maintained. Дополнительно потребуется еще примерно шесть постов категории специалистов.
UNDP country offices increasingly supported the production of NHDRs to complement the global Human Development Report. Страновые отделения ПРООН оказывали все более активную поддержку в подготовке НДРЛР - дополнительно к глобальному "Докладу о развитии людских ресурсов".
The Tribunal would require a complement of 63 investigators for direct pre-trial, trial and appeal support activities as of 1 January 2005. С 1 января 2005 года для непосредственного участия в предварительном судебном и апелляционном производстве, Трибуналу потребуется дополнительно 63 следователя.
As a complement to the space education curriculum framework, an education and outreach programme entitled "Under African Skies" was adopted by the Working Group. Дополнительно к рамкам учебной программы в области космонавтики Рабочая группа разработала учебную и информационно - просветительскую про-грамму под названием "Под африканским небом".
A complement of five internationally recruited and three locally recruited staff members is required to address existing and anticipated programming needs over the next 18 months. Для выполнения текущих и предполагаемых программных задач в течение следующих 18 месяцев дополнительно потребуется набрать пять сотрудников на международной основе и трех сотрудников на местной основе.
Based on the above, the Tribunal would require a complement of 42 investigators (28 P-3 and 14 P-2) for direct pre-trial, trial and appeal support activities until June 2005. С учетом вышеизложенного Трибуналу потребуется дополнительно 42 следователя (28 С3 и 14 С2) для непосредственного осуществления предварительного, судебного и апелляционного производства в период до июня 2005 года.
A complement of up to 25 seconded corrections officers and an appropriate number of judicial officers would be required to advise and support Chadian authorities to that end. Для предоставления консультаций и поддержки чадским властям в этой области необходимо дополнительно направить до 25 прикомандированных сотрудников пенитенциарных учреждений и надлежащее число сотрудников судебных органов.
A military complement of 40 officers would suffice to strengthen the headquarters in Dushanbe and the offices in Kurgan-Tyube, Pyanj and Garm, and to open additional offices, for example in Tavildara and Khorog. Направление дополнительно 40 офицеров было бы достаточным для укрепления штаба в Душанбе и отделений в Курган-Тюбе, Пяндже и Гарме и для создания дополнительных отделений, например в Тавильдаре и Хороге.
Instead they are intended to complement it. Их требуется согласовывать дополнительно.
Every cruiser was equipped with the latest technology and weapons, as well as being fully stocked with a complement of ground assault vehicles and fighter craft. Каждый крейсер был оборудован по последнему слову техники, а также полностью снабжен дополнительно для десантирования транспортных средств и истребителями.
To complement the Programme of work of the Working Party SC. for 2006-2010 as "Continuing activity", priority 1 with a new element concerning the free movement of crew members across Europe. Включить дополнительно в Программу работы рабочей группы ЕЭК ООН по внутреннему водному транспорту на 2006 - 2010 годы в раздел «Постоянная деятельность» с очередностью Nº1 вопросы свободного передвижения членов экипажей речных судов по Европе.
Exome sequencing is now increasingly used to complement these other tests: both to find mutations in genes already known to cause disease as well as to identify novel genes by comparing exomes from patients with similar features. Экзомное секвенирование все чаще используется дополнительно к другим тестам: для того чтобы найти новые мутации в генах, связь которых с конкретным заболеванием уже известна, а также чтобы обнаружить новые гены, связанные с заболеванием, методом сравнения экзомов пациентов со схожими признаками.
To complement domestic action, the interrelated challenges of poverty eradication, global inequality and sustainable global development must be addressed as well. Дополнительно к действиям внутри стран необходимо также решать взаимосвязанные проблемы ликвидации бедности, глобального неравенства и устойчивого мирового развития.
This situation made it difficult for the working group to determine the degree of urgency and priority within the requested post complement. Такая ситуация помешала рабочей группе определить степень срочности и приоритеты в рамках дополнительно испрашиваемых должностей.
The Special Adviser has thus initiated an effort to seek extrabudgetary resources to complement the resources available to her. В этой связи Специальный советник приняла меры, направленные на мобилизацию внебюджетных ресурсов, дополнительно к ресурсам, имеющимся в ее распоряжении.
The Operating Cash Reserve will be used to complement the provision for separation costs in case of closure of the TIR secretariat... Операционный наличный резерв будет использован в случае закрытия секретариата МДП дополнительно к условию об увольнении.
In parallel and to complement this exercise, UNDP is also drafting a lessons learned paper on its involvement in mission start-up and planning processes. Параллельно и дополнительно к этим мероприятиям ПРООН также готовит проект документа, посвященного урокам ее участия в действиях на начальном этапе развертывания миссии и в процессе планирования.
In order for it to perform its tasks efficiently, the Secretary-General requested resources to appoint nine additional international civil servants to augment the present complement of the Office of the Special Representative. Для того чтобы она могла эффективно выполнять свои функции, Генеральный секретарь запросил ресурсы для назначения дополнительно девяти международных гражданских служащих в целях укрепления штатов Канцелярии Специального представителя.
By reducing the amount of HFCs produced and consumed, this amendment would further complement the Kyoto Protocol, which envisions reductions of emissions of HFCs. Благодаря сокращению объемов производимых и потребляемых ГФУ настоящая поправка также будет дополнительно способствовать осуществлению Киотского протокола, которым предполагается сокращение выбросов ГФУ.
The Secretariat should pursue more diverse sources of funding for the medium-term programme framework for 2006-2009 to complement the large amount currently provided under the environment-related protocols. Секретариату следует изыскивать самые раз-личные источники для финансирования рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы дополнительно к той крупной сумме, которую предусмотрено выделить в соответствии с природоохранными протоколами.
To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту.
To complement alternative development and law enforcement activities, Myanmar conducted an information campaign and distributed seeds of alternative crops among poppy growers ahead of the 2002 planting season. Дополнительно к мероприятиям в области альтернативного развития и мерам, принимаемым правоохранительными органами, в Мьянме была организована информационная кампания, а до начала сева 2002 года проведено распределение семян альтернативных культур среди лиц, занимающихся выращиванием опийного мака.
It also requires that more serious consideration be given to newer energy sources which could complement conventional sources in the quest to promote energy access for all. Это предполагает также более серьезное рассмотрение вопроса о новейших источниках энергии, которые могут использоваться дополнительно к традиционным источникам в целях обеспечения всеобщего доступа к энергоресурсам.
To complement the above capacities, national Governments also need to improve their seasonal forecasting skills, taking into consideration agro-climatic zones, and improve their information-dissemination systems. Дополнительно к вышеупомянутым возможностям национальным правительствам необходимо также углублять свои технические знания в области сезонного прогнозирования, принимая во внимание агроклиматические зоны, и совершенствовать свои системы распространения информации.