Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополняться

Примеры в контексте "Complement - Дополняться"

Примеры: Complement - Дополняться
Resources mobilized for addressing priority capacity-building needs may complement the resources in the Platform's trust fund. Ресурсы целевого фонда Платформы могут дополняться ресурсами, мобилизованными для удовлетворения приоритетных потребностей в области наращивания потенциала.
Social goals must complement economic goals, and above all must not exacerbate income disparity. Экономические цели должны дополняться социальными целями и ни в коем случае не должны усиливать имущественное неравенство.
16.131 Extrabudgetary resources estimated at $2.5 million will complement regular budget resources in the implementation of the subprogramme. 16.131 Ресурсы, выделяемые на осуществление данной подпрограммы из регулярного бюджета, будут дополняться внебюджетными ресурсами на сумму примерно 2,5 млн. долл. США.
Regional and global burden and responsibility-sharing arrangements can complement and support such national systems. Такие национальные системы могут дополняться и подкрепляться региональными и глобальными договоренностями о разделении бремени и ответственности.
It welcomed its OP-CAT ratification, but was concerned about reports of continued FGM, stressing that high-level political commitment must complement community-based solutions to end that practice. Он приветствовал ратификацию ФП-КПП, но был обеспокоен сообщениями о продолжающихся случаях КЖПО, подчеркнув, что для ликвидации подобной практики политическая воля на высоком уровне должна дополняться решениями на уровне общин.
Thematic assessments can complement country-level, sector-wide assessments. На страновом уровне общесекторальные оценки могут дополняться тематическими оценками.
They stressed that a sound regulatory framework had to be in place to complement the opening of a capital account. Они подчеркивали, что введение открытого режима операций по счету движения капиталов должно дополняться созданием продуманной базы регулирования.
Aggregate-level information from other sources need to complement the survey data (ECE/PAU). Результаты обследований должны дополняться информацией агрегированного уровня из других источников (ГДН ЕЭК).
Moreover, efforts to reduce international financial volatility and to find innovative sources of funding for social development would complement those commitments. Кроме того, эти обязательства будут дополняться усилиями, направленными на уменьшение неустойчивости международного финансового положения и поиск неординарных источников финансирования в интересах социального развития.
National studies could complement work in this area, as proposed in the document on progressive liberalization of services. Работа в этой области могла бы дополняться национальными исследованиями, как это предлагается в документе, посвященном постепенной либерализации услуг.
Bilateral contributions are expected to complement efforts coordinated by the United Nations in this sector. Предполагается, что усилия, координируемые Организацией Объединенных Наций, будут дополняться в этой области вкладом стран в рамках двусторонних отношений.
We will complement quality control with quality management to address other elements of quality. Стратегия контроля качества будет дополняться процедурами управления качеством для решения других проблем в этой области.
Effective demand reduction programmes should complement and be coherent with law enforcement strategies and drug regulations. Эффективные программы сокра-щения спроса должны дополняться правоохранитель-ными стратегиями и положениями, касающимися нар-котиков, а также сочетаться с ними.
However, effective governance and cooperation at the global level must complement our democratic will and our political will at the national level. Однако демократическая и политическая воля на национальном уровне должна дополняться эффективным управлением и сотрудничеством на мировом уровне.
At the same time, free trade arrangements could complement the multilateral trading system and should be supported. В то же время многосторонняя торговая система может дополняться соглашениями о свободной торговле, которые следует поддерживать.
Her role should complement regional and national initiatives and make situations where human rights defenders were at risk more visible. Ее функции должны дополняться региональными и национальными инициативами, и она должна содействовать выяснению ситуаций, при которых правозащитники подвергаются риску.
Stronger political will to tackle impunity must complement these measures. Эти меры должны дополняться более твердой политической волей.
Full involvement of civil society and the private sector should complement the work of Governments and international organizations in promoting social development. Работа правительств и международных организаций по содействию социальному развитию должна дополняться всесторонним участием в этом деле представителей гражданского общества и частного сектора.
But a conducive, nurturing international environment must complement national efforts. Однако национальные усилия должны дополняться благоприятной, способствующей развитию международной обстановкой.
Information from Approval Authority and Contracting Party surveillance testing may complement the in-service monitoring reports supplied by the manufacturer. Протоколы контроля за эксплуатационным соответствием, представленные изготовителем, могут дополняться информацией, полученной на основе надзорных испытаний, которые проводятся органом, предоставляющим официальное утверждение, и Договаривающейся стороной.
A complement of this approach requires legal reform in order to protect the entitlements of the poor. Этот подход должен дополняться правовой реформой в целях защиты прав бедного населения.
Other remedies must complement the criminal trials if lasting peace is to be achieved, and one such remedy should be adequate reparations to the victims for their suffering. Для достижения прочного мира уголовные процессы должны дополняться другими средствами правовой защиты, одним из которых должна быть адекватная компенсация потерпевшим за пережитые страдания.
(e) Efforts to monitor vulnerability needed to complement forecasting and monitoring of the drought hazard itself; е) прогнозирование и мониторинг самой угрозы засухи должны дополняться мониторингом уязвимости;
We believe that international cooperation at all levels is necessary to complement all national efforts to promote the overall management and sustainable development of the marine environment. Мы считаем, что любые национальные усилия в деле поощрения комплексного управления и устойчивого освоения морской среды должны дополняться международным сотрудничеством на всех уровнях.
Strong efforts to institutionalize knowledge management practices, starting at the level of units, sections and divisions, should complement efforts to promote mobility. Усилия по стимулированию мобильности должны дополняться активными действиями по организационному оформлению практики управления знаниями, начиная с уровня групп, секций и отделов.