Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
South-South cooperation was important for developing countries, but should operate as a complement to, and not a substitute for, traditional North-South cooperation. З. Сотрудничество Юг-Юг имеет важное значение для развивающихся стран, но оно должно дополнять, а не подменять собой традиционное сотрудничество Север-Юг.
The representative of Sri Lanka informed the Committee that terrestrial fibre-optic cables could complement submarine cables and satellites to reduce bandwidth prices across the region. Представитель Шри-Ланки проинформировал Комитет о том, что наземные оптико-волоконные кабельные линии могут дополнять подводные кабельные линии и спутники, с тем чтобы сократить цены на широкополосную связь в регионе.
The United Nations SWAP is expected to complement the UNICEF SPAP by reinforcing the focus on all aspects of gender equality across the organization. Предполагается, что ОСПД Организации Объединенных Наций будет дополнять СППД ЮНИСЕФ, обеспечивая дополнительное внимание ко всем аспектам гендерного равенства во всей организации.
These efforts will build on and complement those of UNESCO, the Convention on Biological Diversity, the World Intellectual Property Organization, FAO and others. Эти усилия будут развивать и дополнять работу ЮНЕСКО, Конвенции о биологическом разнообразии, Всемирной организации интеллектуальной собственности, ФАО и других организаций.
Finally, he said that the strengthening of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation should be a critical outcome of the United Nations development system. В заключение он говорит, что важным итогом построения Организацией Объединенных Наций эффективной системы содействия развитию должно стать укрепление сотрудничества в рамках Юг-Юг, которое призвано дополнять сотрудничество по линии Север-Юг.
This option would not disrupt the basic structure of the organization, but rather complement it and enable it to address temporary staff needs. Такая схема не только не нарушит базовую структуру организации, но и будет ее дополнять и позволять ей удовлетворять потребности во временном персонале.
While recognizing the need to strike a balance between humanitarian concerns and national military objectives, it believed that any new protocol must complement the Convention on Cluster Munitions, not weaken it. Признавая необходимость достижения баланса между гуманитарными озабоченностями и национальными военными задачами, он считает, что любой новый протокол должен не ослаблять, а дополнять Конвенцию по кассетным боеприпасам.
For example, foreign investment may complement or even strengthen the formation of capital by domestically owned firms and be instrumental in mobilizing domestic productive capacities. Например, иностранные инвестиции могут дополнять или даже усилить накопление капитала отечественными фирмами, сыграв важнейшую роль в мобилизации внутреннего производственного потенциала.
A number of speakers referred to the development of national anti-corruption strategies and action plans relating to both the prevention and the investigation of corruption, noting that they should complement overall government policies. Некоторые ораторы рассказали о разработке в их странах стратегий и планов действий по борьбе с коррупцией, касающихся как предупреждения, так и расследования коррупционных преступлений, указав при этом, что эти стратегии и планы должны дополнять общегосударственную политику в этой сфере.
The implementation of agreed regional infrastructure priorities will be key to driving human and economic development and will directly complement the roll-out of the United Nations integrated strategy. Реализация согласованных региональных приоритетных задач в инфраструктурной области будет иметь ключевое значение для стимулирования развития человеческого потенциала и экономики и будет непосредственным образом дополнять осуществление комплексной стратегии Организации Объединенных Наций.
The action plan, in which the Scientific Committee should participate, would complement the efforts of the three countries worst affected by the Chernobyl accident. План действий, в котором Научный комитет должен принять участие, будут дополнять усилия трех стран, наиболее пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Collective reparations should complement rather than replace individual reparations. Коллективное возмещение должно дополнять, а не подменять индивидуальное возмещение.
Well-designed development goals should complement, not duplicate, what is agreed in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other multilateral environmental agreements. Хорошо продуманные цели в области развития должны дополнять, но не дублировать задачи, согласованные в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и других многосторонних природоохранных соглашениях.
The action plan should complement the Convention, by providing a set of actions that can facilitate States' full and timely compliance. План действий должен дополнять Конвенцию, предусматривая набор действий, которые могут способствовать ее полному и своевременному соблюдению государствами-участниками.
One could also infer how competition law and policy can complement industrial policy in those markets where the demand for the product is not local but foreign. Можно было бы также увидеть, как законодательство и политика конкуренции могут дополнять структурную политику на тех рынках, где спрос на данный товар предъявляется не внутри страны, а за рубежом.
While considering the outcome of expert meetings, the Commissions should complement the issues dealt with by expert meetings, and avoid duplicating their debates as much as possible. При рассмотрении итогов совещаний экспертов комиссиям следует дополнять рассмотрение вопросов совещаниями экспертов и по возможности избегать дублирования их дискуссий.
This legislation will complement existing transport security legislation. Это законодательство будет дополнять существующее законодательство по безопасности транспорта.
This support will be based on the strategic priorities identified by the countries and will complement the support provided by other international organizations and bilateral donors. Такая поддержка будет основываться на стратегических приоритетах, определенных странами, и будет дополнять ту поддержку, которая оказывается другими международными организациями и двусторонними донорами.
It was also noted that the Global Programme should complement activities in other forums and must neither conflict with them nor drain resources from them. Кроме того, отмечалось, что Глобальная программа должна дополнять мероприятия, осуществляемые по линии других форумов, не должна вступать с ними в противоречие и отвлекать выделяемые для них ресурсы.
The trip had underlined how United Nations agencies could complement each other in supporting Governments and other partners to address the challenges facing that region. В ходе этой поездки стало особенно ясно, как деятельность учреждений Организации Объединенных Наций может дополнять друг друга в оказании содействия правительствам и другим партнерам в решении проблем, стоящих перед этим регионом.
The information provided here should complement that provided under Section 7 - Handling and storage of the SDS. Приводимая здесь информация должна дополнять сведения, приведенные в разделе 7 ИКБ - "Работа с продуктом и его хранение".
Rather it is envisaged to examine how the mandates of the organizations of the United Nations can better complement each other through well-coordinated synergies to achieve the Millennium Development Goals. Скорее, цель ее состоит в том, чтобы посмотреть, как мандаты различных организаций системы Организации Объединенных Наций могли бы лучше дополнять друг друга в рамках хорошо налаженной координации усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Regional organizations must reinforce and complement United Nations efforts through an active role in maintaining international peace and security in areas such as crisis management, peacekeeping operations and counter-terrorism. Региональным организациям надлежит подкреплять и дополнять усилия Организации Объединенных Наций посредством выполнения активной роли в поддержании международного мира и безопасности на таких направлениях, как урегулирование кризисов, проведение операций по поддержанию мира и борьба с терроризмом.
However, developed countries must complement and support those efforts through the full implementation of their commitments in order to ensure their effectiveness and ultimate success. Тем не менее развитым странам в целях обеспечения эффективности и, в конечном итоге, успеха таких усилий надлежит дополнять и поддерживать их всесторонним выполнением своих обязательств.
Two MICS will measure progress towards country programme goals and Millennium Development Goals and complement programme reviews. В ходе двух ОПГВ будет определяться прогресс в достижении целей страновой программы и ЦРТ, и они будут дополнять обзоры программы.