| The Division will also complement efforts by the Office of the Ombudsman to provide informal mediation services. | Отдел будет также дополнять усилия Канцелярии Омбудсмена по оказанию неформальных посреднических услуг. |
| The Director emphasized that the code of ethics was intended to complement rather than replace the ICSC standards of conduct. | Директор подчеркнул, что кодекс этики призван дополнять стандарты поведения КМГС, а не заменять их. |
| Fourthly, ASEAN believes that South-South cooperation and tripartite partnership can positively complement traditional North-South cooperation in supporting development in Africa. | В-четвертых, АСЕАН считает, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее партнерство могут с пользой дополнять традиционное сотрудничество Север-Юг и поддерживать процесс развития в Африке. |
| The international community must continue to complement the efforts of the African Union Commission and the African countries in this regard. | Международное сообщество должно продолжать дополнять усилия Комиссии Африканского союза и стран Африки в этой связи. |
| Regional and bilateral trade agreements should complement that system and also uphold development. | Региональные и двусторонние торговые соглашения должны дополнять эту систему и также поддерживать развитие. |
| A large number of States noted that the treaty body system and the universal periodic review mechanism should complement and mutually reinforce each other. | Большое количество государств отметило, что система договорных органов и механизм универсального периодического обзора должны дополнять и усиливать друг друга. |
| The public task is to support and complement parents so that good and secure childhood conditions can be guaranteed to every child. | Задача государства оказывать родителям поддержку и дополнять их усилия, что гарантирует каждому ребенку благополучное и безопасное детство. |
| The work of the Committee can usefully complement the activities of other international organizations in this area. | Работа Комитета может с пользой дополнять деятельность других международных организаций в этой области. |
| But technology policy is only a complement to environmental policy and not a substitute. | Но технологическая политика должна дополнять, а не подменять собой экологическую политику. |
| It is hoped that these interventions will complement the Kimberley Process Certification Scheme in a developmental capacity. | Предполагается, что эти меры будут дополнять систему сертификации в рамках Кимберлийского процесса с точки зрения процесса развития. |
| Regional processes would complement and not substitute for those at the international level. | Региональные процессы будут дополнять, но не заменять процессы, осуществляемые на международном уровне. |
| Such an approach would complement the measures already taken by the Council to contain the conflict. | Такой подход будет дополнять меры, уже принятые Советом Безопасности с целью сдерживания этого конфликта. |
| Furthermore, the EU is convinced that CTED will continue to substantially build upon and complement other global counter-terrorism activities. | Кроме того, ЕС убежден, что ИДКТК будет и впредь активно развивать и дополнять другие проводимые на глобальном уровне мероприятия по борьбе с терроризмом. |
| This can complement the negotiations or discussions taking place in other fora. | Она может дополнять переговоры или дискуссии, проводимые в рамках других форумов. |
| The implementation of the post-crisis transition strategy will complement the establishment of appropriate monitoring systems to measure impact and effectiveness. | Реализация посткризисной переходной стратегии будет дополнять деятельность по разработке надлежащих систем контроля, предназначенных для оценки масштабов воздействия и эффективности. |
| TNC participation may complement - but not replace - domestic public and private investment in infrastructure. | Участие ТНК может дополнять, но не подменять внутренние государственные и частные инвестиции в инфраструктуру. |
| However, regional integration should complement - not substitute for - Africa's efforts to integrate into the international economy. | Вместе с тем региональная интеграция должна дополнять, а не подменять усилия африканских стран по интеграции в международную экономику. |
| These two equally important objectives should complement - not collide with - each other. | Эти две одинаково важные цели должны дополнять друг друга, а не вступать в коллизию друг с другом. |
| This system-wide approach will complement other international and national efforts to discuss the root causes of the crisis and promote sustainable approaches to its resolution. | Данный общесистемный подход будет дополнять другие международные национальные усилия по анализу коренных причин кризиса и способствовать применению устойчивых подходов к его разрешению. |
| The revision of the SRAPs and the RAPs should complement the identification of indicators. | Ь) Пересмотр СРПД и РПД должен дополнять процесс определения показателей. |
| Its aim is to complement the work of others, especially that of the United Nations. | Ее цель - дополнять работу других структур, в особенности Организации Объединенных Наций. |
| Innovative sources of financing should complement and not replace ODA. | Инновационные источники финансирования должны дополнять, а не заменять ОПР. |
| The actions of the international community in support of such efforts would complement the measures taken by States themselves. | Действия международного сообщества в поддержку таких усилий будут дополнять меры, принимаемые самими государствами. |
| While these institutions may have different mandates, their role is to complement and reinforce one another. | Несмотря на то, что мандаты этих институтов могут отличаться, они призваны дополнять и укреплять друг друга. |
| The United Nations and regional organizations are intended to complement each other harmoniously and to make use of their specific comparative advantages. | ООН и региональные организации призваны гармонично дополнять друг друга, используя свои объективные сравнительные преимущества. |