Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
The Division will also complement efforts by the Office of the Ombudsman to provide informal mediation services. Отдел будет также дополнять усилия Канцелярии Омбудсмена по оказанию неформальных посреднических услуг.
The Director emphasized that the code of ethics was intended to complement rather than replace the ICSC standards of conduct. Директор подчеркнул, что кодекс этики призван дополнять стандарты поведения КМГС, а не заменять их.
Fourthly, ASEAN believes that South-South cooperation and tripartite partnership can positively complement traditional North-South cooperation in supporting development in Africa. В-четвертых, АСЕАН считает, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее партнерство могут с пользой дополнять традиционное сотрудничество Север-Юг и поддерживать процесс развития в Африке.
The international community must continue to complement the efforts of the African Union Commission and the African countries in this regard. Международное сообщество должно продолжать дополнять усилия Комиссии Африканского союза и стран Африки в этой связи.
Regional and bilateral trade agreements should complement that system and also uphold development. Региональные и двусторонние торговые соглашения должны дополнять эту систему и также поддерживать развитие.
A large number of States noted that the treaty body system and the universal periodic review mechanism should complement and mutually reinforce each other. Большое количество государств отметило, что система договорных органов и механизм универсального периодического обзора должны дополнять и усиливать друг друга.
The public task is to support and complement parents so that good and secure childhood conditions can be guaranteed to every child. Задача государства оказывать родителям поддержку и дополнять их усилия, что гарантирует каждому ребенку благополучное и безопасное детство.
The work of the Committee can usefully complement the activities of other international organizations in this area. Работа Комитета может с пользой дополнять деятельность других международных организаций в этой области.
But technology policy is only a complement to environmental policy and not a substitute. Но технологическая политика должна дополнять, а не подменять собой экологическую политику.
It is hoped that these interventions will complement the Kimberley Process Certification Scheme in a developmental capacity. Предполагается, что эти меры будут дополнять систему сертификации в рамках Кимберлийского процесса с точки зрения процесса развития.
Regional processes would complement and not substitute for those at the international level. Региональные процессы будут дополнять, но не заменять процессы, осуществляемые на международном уровне.
Such an approach would complement the measures already taken by the Council to contain the conflict. Такой подход будет дополнять меры, уже принятые Советом Безопасности с целью сдерживания этого конфликта.
Furthermore, the EU is convinced that CTED will continue to substantially build upon and complement other global counter-terrorism activities. Кроме того, ЕС убежден, что ИДКТК будет и впредь активно развивать и дополнять другие проводимые на глобальном уровне мероприятия по борьбе с терроризмом.
This can complement the negotiations or discussions taking place in other fora. Она может дополнять переговоры или дискуссии, проводимые в рамках других форумов.
The implementation of the post-crisis transition strategy will complement the establishment of appropriate monitoring systems to measure impact and effectiveness. Реализация посткризисной переходной стратегии будет дополнять деятельность по разработке надлежащих систем контроля, предназначенных для оценки масштабов воздействия и эффективности.
TNC participation may complement - but not replace - domestic public and private investment in infrastructure. Участие ТНК может дополнять, но не подменять внутренние государственные и частные инвестиции в инфраструктуру.
However, regional integration should complement - not substitute for - Africa's efforts to integrate into the international economy. Вместе с тем региональная интеграция должна дополнять, а не подменять усилия африканских стран по интеграции в международную экономику.
These two equally important objectives should complement - not collide with - each other. Эти две одинаково важные цели должны дополнять друг друга, а не вступать в коллизию друг с другом.
This system-wide approach will complement other international and national efforts to discuss the root causes of the crisis and promote sustainable approaches to its resolution. Данный общесистемный подход будет дополнять другие международные национальные усилия по анализу коренных причин кризиса и способствовать применению устойчивых подходов к его разрешению.
The revision of the SRAPs and the RAPs should complement the identification of indicators. Ь) Пересмотр СРПД и РПД должен дополнять процесс определения показателей.
Its aim is to complement the work of others, especially that of the United Nations. Ее цель - дополнять работу других структур, в особенности Организации Объединенных Наций.
Innovative sources of financing should complement and not replace ODA. Инновационные источники финансирования должны дополнять, а не заменять ОПР.
The actions of the international community in support of such efforts would complement the measures taken by States themselves. Действия международного сообщества в поддержку таких усилий будут дополнять меры, принимаемые самими государствами.
While these institutions may have different mandates, their role is to complement and reinforce one another. Несмотря на то, что мандаты этих институтов могут отличаться, они призваны дополнять и укреплять друг друга.
The United Nations and regional organizations are intended to complement each other harmoniously and to make use of their specific comparative advantages. ООН и региональные организации призваны гармонично дополнять друг друга, используя свои объективные сравнительные преимущества.