Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. Региональные механизмы могут дополнять и облегчать прилагаемые на национальном уровне практические усилия по разработке конкретных действий на основе стратегий устойчивого развития.
The treaty should complement, not replace, national control systems for conventional arms transfers. Договор может дополнять национальные системы контроля за передачей обычных вооружений, но не подменять их.
The Commission should deliberate on how it can complement the efforts made by other key multilateral forums. Комиссии следует обсудить вопрос о том, как она может дополнять усилия, предпринимаемые в рамках других ключевых многосторонних форумов.
Despite a different character, they may complement each other. Несмотря на различный характер, они могут дополнять друг друга.
Development assistance in microfinance should complement, and not compete with, more inclusive financial services. Оказание помощи обеспечению развития в контексте микрофинансирования должно дополнять более всеохватывающие финансовые услуги, а не конкурировать с ними.
Effective dissemination activities have been set to complement the project strategy. Стратегию проекта будет дополнять эффективное распространение соответствующей информации.
But technology policy is a complement to environmental policy, not a substitute for it. Но технологическая политика должна дополнять, а не подменять собой экологическую политику.
The outputs are designed to complement each other and to support country programmes. Эти мероприятия призваны дополнять друг друга и подкреплять страновые программы.
In addition, civil society organizations should complement that picture by assuming the role of local accountability agents. Кроме того, эту картину должны дополнять организации гражданского общества, взяв на себя роль местных посредников по вопросам отчетности.
The strategy accords priority to all sectors and stresses on cross-sector collaboration with a view to complement efforts towards poverty reduction. В рамках этой стратегии определяются приоритеты для всех секторов и делается упор на межсекторальном сотрудничестве, с тем чтобы дополнять усилия по сокращению масштабов нищеты.
They could therefore not only identify problems but also complement UNCTAD's work and help provide development-oriented solutions. Поэтому они могут не только выявлять проблемы, но и дополнять работу ЮНКТАД, а также помогать изыскивать решения, ориентированные на развитие.
Finally, insurance and reinsurance can complement the state social security system. И наконец, страхование и перестрахование могут дополнять государственную систему социального обеспечения.
The Department of Economic and Social Affairs collaborates with the regional commissions to complement their expertise in support of United Nations country teams. Департамент по экономическим и социальным вопросам сотрудничает с региональными комиссиями, стремясь дополнять знания их экспертов путем оказания поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций.
It has been reported that providing countries with additional technical information could complement the current Specific Guidelines and assist in building technical capacity. Сообщается также, что снабжение стран дополнительной технической информацией может дополнять действующие специальные руководства и помогать в наращивании технического потенциала.
The Service will complement the work of the Integrated Training Service by providing mission-specific military operational employment advice to troop-contributing countries. Служба будет дополнять работу Объединенной службы учебной подготовки, давая странам, предоставляющим войска, рекомендации по вопросам оперативного использования военных сил и средств применительно к конкретным миссиям.
Thus it is considered that national, bilateral, subregional and regional registers could complement each other and be progressive in nature. В связи с этим считается, что национальные, двусторонние, субрегиональные и региональные реестры могут дополнять друг друга и постоянно пополняться.
Yet, new efforts by Governments in that area should complement rather than compete with private financial activities. Вместе с тем новые усилия правительств в этой области должны дополнять финансовую деятельность частного сектора, а не конкурировать с ней.
It will have to complement the initiatives already under way with legislative, financial and political schemes. Он будет дополнять инициативы, которые уже реализуются в рамках законодательных, финансовых и политических программ.
The recommendations of the treaty bodies in respect of specific countries could also complement the work of the African human rights mechanisms. Рекомендации договорных органов в отношении конкретных стран также могли бы дополнять работу африканских механизмов по правам человека.
The work of the Organizational Committee on those issues should complement that of the country-specific configurations. Работа Организационного комитета над указанными вопросами должна дополнять прилагаемые в связи с этим национальные усилия.
Each country was responsible for the design of national policy and aid should complement domestic efforts, in particular domestic resource mobilization. Каждая страна сама несет ответственность за разработку национальной политики, и внешняя помощь должна дополнять внутригосударственные усилия, в частности мобилизацию национальных ресурсов.
Regional and sub-regional cooperation can complement and reinforce national measures, which remain the obligation of States Parties. Региональное и субрегиональное сотрудничество может дополнять и усиливать национальные меры, которые остаются обязанностью государств-участников.
Laboratory biosecurity and biosafety often overlap and should complement each other. Лабораторная биозащищенность и биобезопасность зачастую переплетаются и должны дополнять друг друга.
The review mechanism should complement the work of the Conference and its fundamental objective should be to help States to implement the Convention. Механизм обзора должен дополнять работу Конференции, а его главной задачей должно быть оказание государствам помощи в осуществлении Конвенции.
These should complement official development cooperation, and funding from innovative mechanisms should be channelled primarily via existing aid delivery channels. Такие механизмы должны дополнять официальное сотрудничество в целях развития, а финансовые средства, поступающие по линии новаторских механизмов, должны направляться прежде всего через существующие каналы оказания помощи.