Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Complement - Дополнять"

Примеры: Complement - Дополнять
It was becoming increasingly apparent that international cooperation was indispensable to complement the efforts being made at the national level. Все более заметной становится потребность в международном сотрудничестве, которое призвано дополнять усилия, предпринимаемые на национальном уровне.
Also, these two global programmes will complement each other in important ways. Кроме того, эти две глобальные программы будут полезно дополнять друг друга.
All these bodies should coexist and coordinate with one another, and complement each other's work. Все эти органы должны сосуществовать, координировать свою деятельность друг с другом и дополнять работу друг друга.
In that role, the Council will complement the predominantly technical and programmatic emphasis of the Scientific and Technical Committee. В этом качестве Совет будет дополнять деятельность Научно-технического комитета, которая имеет преимущественно техническую и программную направленность.
He underlined that global action should complement regional and national action and expressed full support for the initiatives on POPs under the Convention. Он подчеркнул, что меры глобального масштаба должны дополнять предпринимаемые на региональном и национальном уровнях и выразил полную поддержку инициативам в отношении СОЗ в рамках Конвенции.
The subregional action programmes cannot replace national programmes but complement them. Субрегиональные программы действий не могут подменять собой национальные программы, а должны дополнять их.
In that regard, his delegation accepted the proposition that it should complement national judicial systems. В этой связи делегация Канады согласна с предложением о том, что он должен дополнять национальные судебные системы.
This means therefore that regional peace-keeping efforts can only complement and not substitute the leading role of the United Nations. Поэтому из этого следует, что региональные усилия по поддержанию мира могут только дополнять, но не подменять ведущую роль Организации Объединенных Наций.
EAP strives to complement the efforts of established organizations. ПЭО стремится в своей деятельности дополнять усилия уже созданных организаций.
They should be accorded the urgency necessary to enable them to complement humanitarian assistance given during emergencies. Им следует придать необходимый экстренный характер с тем, чтобы на их основе можно было бы дополнять гуманитарную помощь, предоставляемую во время чрезвычайных ситуаций.
Those proposals and the Polish proposal under consideration would complement each other. Эти предложения и находящееся на рассмотрении предложение Польши будут дополнять друг друга.
The board would serve to complement existing mechanisms and be kept under review. Совет будет дополнять существующие механизмы, и его деятельность станет предметом обзора.
Consequently, government and non-governmental agencies are to complement each other. Поэтому правительственные и неправительственные учреждения должны дополнять друг друга.
The policy reforms aimed at attracting investment by the private sector should complement policies and regulations that also encourage sustainable forest management. Программные мероприятия, направленные на привлечение инвестиций частного сектора, должны дополнять стратегии и нормативные положения, которые также стимулируют устойчивое лесопользование.
Foreign private investment takes place mostly through transnational corporations (TNCs), and may complement ODA. Частные иностранные инвестиции, которые могут дополнять ОПР, осуществляются главным образом через транснациональные корпорации (ТНК).
Bilateral programmes were important and should complement but not duplicate multilateral ones. Важное значение имеют двусторонние программы, которые должны дополнять, а не дублировать многосторонние.
Each element could focus on a different aspect of the review and should complement and support the others. В рамках каждого элемента основное внимание может уделяться различным аспектам рассмотрения, но они тем не менее должны дополнять друг друга.
Integrating land use and local transport policies not only means that they should complement each other. Интеграция стратегий землепользования и развития местного транспорта означает не только то, что они должны дополнять друг друга.
For those delegations, national legislation was essential to complement and to implement the provisions of the Protocol. По мнению этих делегаций национальное законодательство должно дополнять положения протокола и обеспечивать их осуществление.
International efforts should only complement national programmes. Международные усилия должны лишь дополнять национальные программы.
The early launch of reconstruction and development activities in a post-conflict environment can complement and underpin political stabilization and the implementation of peace agreements. Организация на раннем этапе действий по восстановлению и развитию в постконфликтных условиях может дополнять и поддерживать политическую стабилизацию и соблюдение мирных соглашений.
At Geneva, a Catering Liaison Officer is engaged to complement and support the monitoring function of the Joint Committee. В Женеве дополнять и поддерживать контрольные функции Объединенного комитета поручено сотруднику связи по вопросам общественного питания.
Such a manual would complement significantly the work of the Special Rapporteur. Такой справочник будет в значительной мере дополнять работу Специального докладчика.
The flows generated through new and innovative mechanisms must be additional and should complement the regular flows, including foreign direct investment. Притоки, получаемые за счет новых и нетрадиционных механизмов, должны лишь дополнять, а не заменять, притоки обычные, в том числе прямые иностранные капиталовложения.
These aspects shall, as far as possible, complement each other throughout the training period. Эти аспекты должны как можно в большей степени дополнять друг друга на протяжении всего периода обучения.