After World War II, LeMay was briefly transferred to The Pentagon as deputy chief of Air Staff for Research & Development. |
После Второй мировой Войны, Лемей был переведён в Пентагон на должность заместителя начальника авиационного штаба по новым исследованиям и развитию. |
On September 30, 1915, he was appointed as acting chief procurator of the Holy Synod, January 1, 1916 approved in office. |
30 сентября 1915 года был назначен исполняющим должность обер-прокурора Святейшего Синода, 1 января 1916 года утверждён в должности. |
In 2015 Donna Karan left as chief designer at Donna Karan International, to focus on her Urban Zen brand and Urban Zen Foundation philanthropy. |
В 2015 году Донна Каран оставила должность главного дизайнера DKNY, чтобы сосредоточиться на своей марке Urban Zen и одноимённой благотворительной организации. |
In May 2013, she was selected by the Barack Obama administration to be the White House deputy chief technology officer (CTO) of the United States. |
В мае 2013 года она была назначена администрацией Барака Обамы на должность заместителя начальника технологического отдела Белого дома. |
She did however succeed in gaining a position as an architect with the Municipality of Belgrade where she became the city's first chief architect. |
Ей удалось получить должность архитектора в Белграде, где она стала первым главным архитектором города. |
Four years worked as a chief artist n the magazine "Aurora" (1969-1972). |
В журнале Аврора около двух лет со дня основания журнала занимал должность главного художника (1969-1972). |
From 1964 to 1969, he held the position of chief of the service of pre-operative diagnosis at the Clinic of Neurosurgery of the Bucharest University under Constantin Arseni. |
С 1964 по 1969 год занимал должность начальника службы предоперационной диагностики в клинике нейрохирургии университета Бухареста под руководством Константина Арсени. |
No one who's ever been acting assistant chief seems to actually get the job. |
Никто, кто когда-либо был исполняющим обязанности помощника шефа, не получал эту должность |
The selecting candidates for a village chief should consult with all family members, not just merely the head of the family. |
При отборе кандидатов на должность сельских старост необходимо консультироваться со всеми членами семьи, имеющими право голоса, а не только с ее главой. |
Recent developments have added the post of chief of prosecutions to the list of vacancies, which is therefore subject to the freeze on replacement. |
В последнее время к списку вакансий добавилась должность начальника Секции обвинения, на которую также распространяется запрет на набор персонала. |
In the Personnel Management Support Services, four posts remained vacant for more than 12 months: (a) Deputy chief of Service. |
В Службе кадрового управления и поддержки четыре должности оставались вакантными в течение более 12 месяцев: а) должность заместителя начальника Службы. |
(a) Deputy chief of Service (P-5). |
а) должность заместителя начальника Службы (С5). |
The post of chief of the Humanitarian Policy Unit is offset by the transfer of a P-5 post from Geneva. |
Должность начальника Группы по гуманитарной политике компенсируется переводом одной должности С-5 из Женевы. |
Only a small proportion of women hold the post of chief agricultural specialist despite the fact that women take a more responsible and active part in tackling production and social problems. |
Небольшая доля женщин занимают должность главного специалиста сельскохозяйственного предприятия, несмотря на то, что они более ответственные и активные в решении производственных и социальных проблем. |
As a first step the Ministry modified the deed of foundation of the Hungarian State Opera on 1 January 2001: and created the job of chief music director. |
В качестве первого шага Министерство 1 января 2001 года изменило учредительный акт Венгерской государственной оперы и учредило должность главного музыкального руководителя. |
In order to avoid duplication of services, only one chief finance officer at the P-5 level has been retained in the Centre leading to the abolishment of all other similar posts in the client missions. |
Во избежание дублирования услуг была сохранена только одна должность главного сотрудника по финансовым вопросам уровня С5 в Центре, а все другие аналогичные должности в обслуживаемых миссиях были упразднены. |
The representative of Indonesia informed the Council that, in her country, such measurement of impact had been facilitated by the development of competency standards for government chief information officers who were required to pass an examination in order to attain their qualification. |
Представитель Индонезии информировала Совет о том, что в ее стране проведению такой оценки значимости содействовала разработка норм определения уровня квалификации для главных государственных информационных советников, которые должны сдать экзамен для того, чтобы занимать эту должность. |
Following a year of preparations for the talks, we believe it is necessary to have a full-time joint African Union-United Nations chief mediator in the Sudan engaging with the parties on a continuous basis and leading the daily work of the Joint Mediation Support Team. |
После целого года подготовки к переговорам мы считаем необходимым учредить постоянную должность единого старшего посредника Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Судане, который будет вести работу со сторонами на постоянной основе и руководить повседневной работой совместной группы по поддержке посредничества. |
The section began its first full year of operation in 2004, with a chief and one investigator who separated in September 2004 and will be replaced by mid-2005. |
В начале 2004 года - первого полного года работы секции - ее штат состоял из начальника и одного следователя, который уволился в сентябре 2004 года и должность которого будет замещена к середине 2005 года. |
During the first 10 months of the year, the post of OAPR director remained vacant, and the chief of the Internal Audit Section was temporarily designated as the officer-in-charge. |
На протяжении первых десяти месяцев года должность Директора УРАР оставалась вакантной, и его функции временно исполнял Начальник Секции внутренней ревизии. |
A male-dominated area is that of chief editors of national newspapers where, out of the 23 chief editors only 2 are women. |
Одной из доминируемых мужчинами областей является должность главного редактора национальных газет: на 23 главных редактора приходится только две женщины. |
He went on to be Chief of the Defence Staff during the Falklands War, serving as chief war planner and as Prime Minister Margaret Thatcher's chief advisor during the war. |
Во время Фолклендской войны занимал должность начальника штаба обороны Великобритании, отвечал за планирование военных операций и был главным советником премьер-министра Маргарет Тэтчер. |
During 2004, the post of PSAS chief remained vacant and one of the audit specialists continued to act as chief, a.i., of the section. |
В течение 2004 года должность начальника СРОП оставалась вакантной, и один из ревизоров продолжал временно выполнять функции начальника Секции. |
He served as the chief of Army Initiatives Group in the Deputy Chief of Staff's Office for Plans and Operations in Washington, D. C. in 1998. |
В 1998 году он занял должность начальника группы армейских инициатив при заместителе начальника штаба Управления по планам и операциям в Вашингтоне (округ Колумбия). |
In 1999 the position of chief magistrate was replaced by the position of mayor. |
В 1999 году эта должность была заменена должностью мэра. |