| Even... brief exposure to sunlight can cause your skin to... burn... and blister. | Даже... кратковременное воздействие солнечного света может вызвать на вашей коже... ожоги... и волдыри. |
| Some say it could even cause a recession at some point. | Некоторые говорят, что рано или поздно это может вызвать рецессию. |
| But that didn't cause his first symptom. | Но первый симптом оно вызвать не могло. |
| It'd cause neurologic episodes and a heart attack. | Может вызвать неврологические проблемы и сердечный приступ. |
| Only the severe contraction of our money supply can cause a severe depression. | Только резкое большое сокращение денег в обращение может вызвать такое. |
| Isolated anti-ro antibody could cause complete heart block. | Изолированное антинуклеарное антитело может вызвать полную блокаду сердца. |
| Only one other thing could cause this. | Только одна вещь может вызвать такое. |
| Could also cause brain damage if we don't work fast enough. | Может также вызвать повреждение мозга, если мы будем работать недостаточно быстро. |
| Because when you least expect it, the littlest thing can cause a ripple effect that changes your life. | Потому что, когда вы меньше всего этого ожидаете, малейшая вещь может вызвать волновой эффект, который изменит вашу жизнь. |
| It could cause arrhythmia and fainting. | Она могла вызвать аритмию и обморок. |
| It would cause bladder problems, unlike pheochromocytoma. | Это могло вызвать проблемы с мочевым пузырем в отличии от феохромоцитомы |
| Angioneurotic edema can cause rapid swelling. | Ангионевротический отёк может вызвать быстрое набухание. |
| It can cause paranoia, hallucinations, psychotic behavior. | Она может вызвать паранойю, галлюцинации, психотическое поведение. |
| Dwelling on performance anxiety may cause hesitation or a loss of inspiration. | Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения. |
| Some of these challenges might cause outrage (that, after all, often is the point). | Некоторые из этих проблем могут вызвать возмущение (что, в конце концов, часто является точкой). |
| Unexpected yen appreciation could cause large carry trade exchange rate losses, as could unexpected closing of the interest rate gap with Japan. | Неожиданное подорожание иены может вызвать крупные потери на разнице валютных курсов, равно как и неожиданное сокращение разницы в ставках процента с Японией. |
| Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates. | Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны. |
| Secession movements can, no doubt, cause great instability. | Движения сецессии могут, без сомнения, вызвать большую нестабильность. |
| Why should this historic event cause such political upheaval? | Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения? |
| They use them to puncture bowels, cause sepsis. | Ими дырявят кишки, чтобы вызвать воспаление. |
| Second, we must recognize that high prices can cause enormous stress, especially for lower-income individuals. | Во вторых, мы должны признать, что высокие цены могут вызвать огромный стресс, особенно у малообеспеченных людей. |
| Trauma to the body, e.g. spinal cord injury, can also cause demyelination. | Травмы тела, например, повреждения спинного мозга, могут также вызвать демиелинизацию. |
| If it enters the lungs, it can cause lipoid pneumonia. | Когда возбудитель попадает в лёгкие, он может вызвать пневмонию. |
| They were terrified of polio, and it would cause public panic. | Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику. |
| We don't really choose to allow that to cause there to be a shift in our hearts. | Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах. |