What I got is probable cause. |
Что у меня есть, так это основание для ареста. |
Looks like we got probable cause. |
Похоже, у нас есть достаточное основание, чтоб зайти. |
That's not probable cause to force an entry. |
Это, возможно, не достаточное основание для входа. |
No, I had a legitimate cause to order it. |
Нет, у меня было законное основание приказать начать расследование. |
See? I just found probable cause to search through your file box. |
Я только что нашла достаточное основание для досмотра вашей коробки с документами. |
It matched the hair, gave us probable cause to bring him in. |
Он совпал по ДНК с волосами, что дало нам основание его привлечь. |
This cause, unlike those with which we are currently concerned, was included in the 1969 Vienna Convention. |
Это последнее основание в отличие от того, которое рассматривается нами, было предусмотрено в Венской конвенции 1969 года. |
If injury ensues from the use of such instrumentality, there is legal cause. |
Если ущерб вытекает из применения таких методов, то существует законное основание. |
We could go that route, or I could get probable cause. |
Может этим путем пойти или я найду резонное основание. |
Do you have probable cause to hold him? |
У вам есть достаточное основание для его содержания под стражей? |
But you did have probable cause. |
Но у вас было достаточное основание. |
I now have probable cause to search in the state of Illinois. |
Теперь у меня есть резонное основание для осмотра по закону Иллинойса. |
I'll have to hear good cause, Counsel. |
Для этого мне потребуется веское основание. |
This gives me cause to be optimistic that further progress will be made toward finding a common understanding on this issue. |
Это дает мне основание надеяться на то, что в деле достижения взаимопонимания по этому вопросу удастся добиться дальнейшего прогресса. |
It was considered, however, that this cause should be retained in the draft articles. |
Тем не менее, было решено сохранить это основание в проекте статей. |
Legal cause defines the scope of the legal duty. |
Законное основание определяет масштаб его правовой обязанности. |
Your Honor, the people seek a preliminary hearing to determine whether there is sufficient probable cause. |
Ваша честь, мы хотим предварительного слушания дела, чтобы определить, существует ли достаточное основание. |
It's called probable cause, Oscar. |
Это называется резонное основание, Оскар. |
The DNA match between Armand and the boy gives us probable cause. |
Совпадение ДНК Арманда и мальчика дает нам достаточное основание. |
Refusal to take this test gives me grounds to fire you for cause. |
Отказ пройти тест дает мне основание тебя уволить. |
Hannah made a statement saying you threatened Sam, which gives them probable cause. |
Ханна сделала заявление, что ты угрожала Сэму, это дало им основание для ордера. |
Something more in the way of probable cause than your hunch. Gary. |
Что-то, что больше похоже на основание, чем ваша догадка. |
I've articulated probable cause, and if we didn't obtain any evidence illegally, it's not going to be a problem. |
Это вполне достойное основание и если МЫ получим доказательства легально, никаких проблем больше не будет. |
We looked into it from every angle, Chief. Couldn't see even a stain that would give us probable cause to search it. |
Мы очень старались, шеф, но не рассмотрели ни пятнышка, которое дало бы нам основание на обыск. |
This cause would be closely related to the authorization of the person who formulates the act, a question to which we referred above. |
Это основание самым тесным образом связано с вопросом об уполномочивании лица, формулирующего акт, о чем мы говорили выше. |