Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Вызвать

Примеры в контексте "Cause - Вызвать"

Примеры: Cause - Вызвать
I think you posted that letter to yourself in an effort to gain sympathy for your cause and drum up trade. Я думаю, что вы сами отправили это письмо, чтобы вызвать сочувствие к вашему делу и поднять себе цену.
His friends waited too long to call it in, 'cause the kid kept saying he was fine. Его друзья слишком должно ждали, прежде чем вызвать скорую, потому что он говорил им, что всё в порядке.
Faulty data can adversely impact the operation of water-management systems, cause serious injury to the user, harm the environment, and lead to disputes over transboundary waters. Ошибочные данные могут негативно отразиться на функционировании водохозяйственных систем, нанести серьезный ущерб пользователям, причинить вред окружающей среде и вызвать споры по поводу трансграничных вод.
Neither banning harvest nor promoting log exports addresses the social component of unsustainable forest management and both approaches can and do cause considerable disruption to fragile forest economies. Ни запрещение лесозаготовок, ни содействие экспорту леса не позволяют решить вопросы, связанные с социальным компонентом неустойчивого лесопользования, и оба подхода могут вызвать и вызывают серьезные сбои в функционировании уязвимой экономики лесозависимых стран.
Increased air temperatures could prompt rapid melting in the polar ice caps that, in turn, could cause water levels to rise significantly in the world's oceans. Повышение температуры воздуха может вызвать стремительное таяние полярных снегов, что в свою очередь вызовет существенное повышение уровня мировых океанов.
We call on all parties to show self-restraint and to refrain from actions which could cause a deterioration in the already volatile situation in Lebanon and further destabilize the country. Мы призываем все стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от действий, способных вызвать ухудшение и без того взрывоопасной ситуации в Ливане и дальнейшую дестабилизацию в стране.
Such attempts deviate from the letter and spirit of the Treaty, and, if left unattended, may cause serious complications in the future. Подобные попытки идут вразрез с содержанием и духом этого Договора, и, если оставить их без внимания, они могут вызвать серьезные осложнения в будущем.
Actions had consequences, and his actions could cause people to die. Любые действия имеют последствия, и его действия могут вызвать смерть людей.
The Kuwaiti penal code considers as criminal offences acts and activities likely to cause terror or fear and sabotage committed against the regular authorities of the State. В уголовном кодексе Кувейта в качестве уголовных преступлений квалифицируются акты и деяния, способные вызвать террор или страх, и акты саботажа, совершаемые против законных властей Государства.
7.10.2. Select an arrangement of the apparatus appropriate for the particular design of both the strap and the fitting likely to cause abrasion. 7.10.2 Подобрать соответствующую схему устройства, соответствующего конкретной конструкции ремешка и его фурнитуре, которая может вызвать перетирание.
A reduction in their exports and workers' remittances could cause severe hardships for the large proportion of people who are already struggling in these countries. Сокращение их экспорта и объемов денежных переводов рабочих может вызвать серьезные затруднения у значительной части населения, которое уже едва сводит концы с концами в этих странах.
However, the range of such obligations in international law was far from clear, and the classification of breaches according to that criterion could cause difficulty. Вместе с тем, диапазон таких обязательств в международном праве далеко не очевиден, и классификация нарушений по этому критерию может вызвать затруднения.
The results are consistent with results from a modelling study of approximately 230 ICP Forests level II sites which concluded that at 45% of sites nitrogen deposition was sufficient to cause nutrient imbalance. Эти результаты согласуются с результатами исследования по моделированию на около 230 участках уровня II МСП по лесам, в котором делается вывод о том, что на 45% участков уровень азотного осаждения достаточен для того, чтобы вызвать появление дисбаланса питательных веществ.
Without these posts, it would not be possible to give priority service to staff going on mission, which could cause delay in their departures. В отсутствие этих должностей будет невозможно обеспечить приоритетное обслуживание сотрудников, направляемых в миссии, что может вызвать задержки с их отъездом.
Another naturally occurring chemical contaminant is fluoride, which in high concentrations can cause skeletal fluorosis, a very serious debilitating and ultimately fatal disease. Другим химическим загрязнителем, встречающимся в природе, является фтор, который в случае высокой концентрации может вызвать флюороз скелета - тяжелейшее заболевание, приводящее к инвалидности и в конечном счете к летальному исходу.
The ongoing slow eutrophication process may cause changes in the future, especially in the biota of the river. Медленно протекающие в настоящее время процессы эвтрофикации могут вызвать изменения в будущем, в особенности в речной биоте.
Under specific circumstances, the irrational exploitation, use and distribution of natural resources can cause a gradual increase in social conflicts, which can culminate in internal strife or even in regional disputes. При конкретных обстоятельствах нерациональное использование и распределение природных ресурсов может вызвать постепенный рост социальных конфликтов, которые могут привести к внутренним беспорядкам и даже к региональным спорам.
Extreme weather phenomena could cause severe floods and droughts, causing loss of life and damage to the health and property of the population. Экстремальные погодные явления могли бы вызвать жестокие наводнения и засухи, что приведет к гибели людей и ущербу для здоровья и имущества населения.
Conflict clearly can cause hunger, but what about the reverse? Конфликт явно может вызвать голод, но какова обратная связь?
The recently compiled IUFRO multilingual glossary on carbon in forests, which highlights the terms that may cause confusion because of diverging national interpretations, is also included. В нем размещен и недавно подготовленный МСНИЛО многоязычный глоссарий по теме «Углерод в лесах», содержащий термины, которые могут вызвать путаницу в силу их разного толкования в разных странах.
Global alarm bells might cause pangs of guilt for wealthy Westerners, but they don't give us an adequate understanding of what's going on. Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего.
The elimination of ascertained infringements which may cause occupational diseases; устранение установленных нарушений, которые могут вызвать профессиональные заболевания;
Soil erosion leads to both the depletion of nutrients and reduced water-holding capacity, which may in turn cause siltation of river systems and reservoirs. Эрозия почвы ведет к истощению питательных веществ и уменьшению способности к водоудержанию, что в свою очередь может вызвать заиление речных систем и резервуаров.
Furthermore, there is a need to avoid adopting measures that may cause divisions among Member States and make working methods more bureaucratic. Кроме того, необходимо избегать принятия мер, которые могут вызвать раскол среди государств-членов и привести к большему обюрокрачиванию методов работы.
Gases, which may, generally by providing oxygen, cause or contribute to the combustion of other material more than air does. Газы, которые могут, обычно посредством выделения кислорода, вызвать воспламенение или поддерживать горение других материалов в большей степени, чем воздух.