| May cause fire or explosion; strong oxidizer | Может вызвать возгорание или взрыв; сильный окислитель. |
| May cause long lasting harmful effects to aquatic life | Может вызвать долгосрочные вредные последствия для водных организмов |
| As the word "detained" refers generally to a person deprived of liberty, the translation as it now stands may cause misinterpretations. | Поскольку слово "задержанный" обычно касается человека, лишенного свободы, то в нынешнем виде перевод может вызвать разночтения. |
| Toxic potency, or dose-response assessment, is a quantitative assessment that provides information on the dose of a chemical required to cause the toxic effect. | Токсическая активность, или оценка зависимости реакции от дозы, служит для получения количественной информации о том, какая доза химического вещества необходима, чтобы вызвать токсический эффект. |
| 6.5.2.4. The dynamometer rollers shall be clean, dry and free from anything, which might cause the tyre to slip. | 6.5.2.4 Беговые барабаны динамометрического стенда должны быть чистыми, сухими и свободными от всего, что могло бы вызвать проскальзывание шины. |
| According to reports, women and girls have been abducted by all parties to the conflict in Colombia, in order to cause terror and to take revenge against adversaries. | Согласно сообщениям, все стороны конфликта в Колумбии совершают похищения женщин и девочек, чтобы вызвать страх среди населения и отомстить своим противникам. |
| Concerted effort and outside-the-box thinking is required to identify new and innovative ways to tackle this issue, which has the potential to cause unnecessary ill will and misunderstanding. | Согласованные усилия и свежее мышление необходимы для определения новаторских путей решения этого вопроса, который может вызвать ненужную недоброжелательность и отсутствие понимания. |
| To cause considerable fear among the public; | а) вызвать значительный страх среди населения; |
| The Government's reform programme, which also includes the health, education and social welfare institutions, may cause disruptions to service delivery in the coming period. | Программа реформ правительства, охватывающая также учреждения сферы здравоохранения, образования и социального обеспечения, может вызвать нарушения в оказании услуг в будущем. |
| One example of a new discovery was the fact that radiation could hit one cell and cause DNA mutation in surrounding cells as well. | Примером нового открытия является то, что, поразив одну клетку, облучение также может вызвать мутацию ДНК в окружающих ее клетках. |
| A failed password operation can cause the OpenLDAP slapd server, if it is using the back-ldbm backend, to free memory that was never allocated. | Проверка неправильного пароля в OpenLDAP slapd сервере, при работе на back-ldbm может вызвать освобождение памяти которая не выделялась для этого приложения. |
| The STP protocol implementation in Linux 2.4.x does not properly verify certain lengths, which could allow attackers to cause a denial of service. | Реализация протокола STP в Linux 2.4.x не проверяет в достаточной мере длины некоторых данных, что может позволить нападающим вызвать отказ в обслуживании. |
| A remote attacker could perform a carefully crafted SSL/TLS handshake against a server that used the OpenSSL library in such a way as to cause OpenSSL to crash. | Удалённый нападающий может выполнить "рукопожатие" SSL/TLS со специально подобранными данными таким образом, чтобы вызвать обвал OpenSSL. |
| These bugs could allow a carefully crafted email message to cause the execution of arbitrary code supplied with the message when it is acted upon by emil. | Эти ошибки могут позволить почтовому сообщению особого вида вызвать выполнение произвольного кода, полученного вместе с сообщением, при его обработке emil. |
| Later, there may occur diffuse hyperplasia of connective tissue and sebaceous glands. This can cause a hypertrophy of the nose, a so called rhinophyma. | Затем возможно развитие диффузной гиперплазии соединительной ткани и сальных желез, что может вызвать гипертрофию носа - так называемую ринофиму. |
| The government then urged the media not to publish news about the riots which could cause "disharmony" amongst religious groups in the country. | Правительство вынудило СМИ не сообщать о погромах, поскольку это могло вызвать «разногласия» среди находящихся в стране религиозных групп. |
| British intelligence reports predicted that a civil disturbance, accompanied by increasing communist activity, was likely in the near future and that the arrival of British troops might cause the situation to deteriorate further. | Британская разведка сообщала, что в ближайшем будущем возможны гражданские волнения, сопровождаемые повышением коммунистической активности, и что прибытие Британских войск может вызвать осложнение ситуации. |
| They returned to Vienna in January 1768, but by now the children were no longer young enough to cause a sensation in their public concerts. | Они вернулись в Вену в январе 1768 года, но к тому времени дети уже не были достаточно молоды, чтобы вызвать сенсацию на их публичных концертах. |
| Tip or bar nose contact can, in some cases, cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the operator. | Соприкосновение кончика или носа шины может в некоторых случаях вызвать мгновенную обратную реакцию, отбрасывая шину вверх и обратно к пользователю. |
| Any of these few viral vectors can cause the body to develop an immune response if the vector is seen as a foreign invader. | Любой из этих немногих вирусных векторов может вызвать развитие иммунного ответа организма, если вектор рассматривается как чужеродный захватчик. |
| Sure, the battery is not replaceable and can cause problems, but are in the market of portable battery charger with internal battery. | Конечно, аккумулятор не подлежит замене и может вызвать проблемы, но на рынке портативных зарядное устройство с внутренней батареи. |
| In many applications (e.g., VPN, VoIP), sudden changes in network connectivity and IP address can cause problems. | Во многих случаях (например, VPN, VoIP), внезапные изменения в соединении с сетью или IP адресе могут вызвать проблемы. |
| Antimalarial drugs that can cause acute hemolysis in people with G6PD deficiency include primaquine, pamaquine, and chloroquine. | Среди противомалярийных препаратов, которые могут вызвать острый гемолиз у людей с дефицитом фермента G6PD: primaquine, pamaquine и chloroquine. |
| We must acknowledge the fact that delays in reimbursement cause great hardship to all troop- and equipment-contributing countries, especially developing countries. | Мы должны признать тот факт, что проволочки в компенсации могут вызвать значительные лишения у всех стран, предоставляющих войска и оборудование, в частности развивающихся стран. |
| Such packages are most likely to cause problems during an upgrade as they may result in file conflicts[7]. | Такие пакеты, скорее всего, станут причиной проблем при обновлении, так как они могут вызвать конфликты файлов[7]. |