We need to be especially careful, so that it'll not cause misunderstanding with the North or worse, war. |
Проблема в том, что это может вызвать конфликт с Севером. Нужна особая предосторожность. |
Minuscule quantities of biological agents used in an efficient way could cause massive disruption of life, widespread terror and critical disruption of basic societal activities. |
Самое незначительное количество эффективно используемых биологических агентов могут вызвать массовую гибель людей, массовый террор и полное нарушение нормального ритма жизни в обществе. |
With the new technologies and the changed nature of the world in which they operate, a handful of angry Samsons and disciples of apocalypse would suffice to cause havoc. |
Учитывая новые технологии и изменившийся характер современного мира, достаточно горстки озлобленных Самсонов и поборников зла, чтобы вызвать хаос. |
There is no longer a frontline comprising only small low-lying island States. Indeed, climate change can cause destruction anytime and anywhere. |
Фактически, изменение климата способно вызвать разрушения в любое время и в любом месте. |
Residential heating doesn't have enough BTUs to cause that kind of rapid decay. |
Температура в помещении не достаточна для того чтобы вызвать резкое остывание тела. |
At its most optimum frequency, this ability can cause the arteries in the human body to explode, hence the explanation for the eyeballs. |
На своей оптимальной частоте эта способность может вызвать кровоизлияние в артериях человеческого тела, что объясняет взрыв глазных яблок. |
Can such a primitive and rough hand bomb hurled by a youngster cause a historical catastrophe? |
Могла ли такая примитивная бомба, брошенная юнцом, вызвать такую историческую катастрофу? |
Three Newport Beach police cars are taking every precaution... so as not to cause any kind of traffic accident. |
Машины полиции из Ньюпорта движутся осторожно, чтобы не вызвать аварию. |
If undetected, they can enter the food chain and cause serious, sometimes fatal, illness. |
В случае, если они не будут обнаружены, эти растения могут вызвать серьезные и иногда даже смертельно опасные заболевания. |
Accidents or incidents related to security may cause spillage of chemical material to the environment and a resulting environmental hazard to people and places. |
Происшествия или инциденты, вызванные нарушением режима безопасности, могут вызвать выброс химических материалов с неблагоприятными последствиями для людей и окружающей среды. |
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat. |
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей. |
This is significant to note because even a small hill such as Bukit Timah Hill can cause this phenomenon. |
Важно отметить, что даже небольшой холм, такой как Букит Тимах, может вызвать это явление. |
A mediator is barred from accepting gifts, services, or other benefits the receipt of which can cause doubts as to his or her impartiality. |
Медиатор не принимает подарки, услуги или другие блага, получение которых может вызвать сомнения в том, что медиатор непредвзят. |
We recommend you not to use duplicate interface names as they could cause problems during traffic policy definitions or routing table modifications. |
Мы не рекомендуем вам использовать одинаковаые имена, так как они могут вызвать проблемы в определении политики трафика или составления таблицы маршрутизации. |
When you've experienced trauma to the head, blood thinners are more likely to make your brain bleed, cause you to stroke... possibly die. |
После травм головы антитромбонические препараты могут вызвать мозговое кровотечение, среди последствий инсульт... не исключена смерть. |
CPA can also cause adrenal insufficiency as a withdrawal effect if it is discontinued abruptly from a high dosage. |
СРА также может вызвать надпочечниковую недостаточность в виде абстинентного синдрома при резком прекращении приема больших доз препарата. |
Milky latex of the tree is extremely poisonous and can cause blindness, severe skin irritation and poisoning (when ingested) with humans and animals. |
Млечный сок растения чрезвычайно ядовит и может вызвать слепоту, серьёзные поражения кожи и отравления (при попадании внутрь) у людей и животных. |
PCE is slightly more potent than PCP and has similar effects, but its unpleasant taste and tendency to cause nausea made it less accepted by users. |
Этициклидин несколько сильнее РСР и имеет подобные эффекты, но его неприятный вкус и склонность вызвать тошноту делают его менее удобными для употребления. |
Apocryphal or not, the story gives us some idea of the cultural confusion that this midwinter religious feast can cause. |
Не исключено, что это легенда, но она даёт нам представление о масштабах культурной путаницы, которую может вызвать религиозный праздник посреди зимы. |
As with any activity involving alcohol, beer pong may cause players to become drunken or even intoxicated enough to suffer alcohol poisoning. |
Как и любая игра, включающая употребление спиртных напитков, пиво-понг может вызвать алкогольную интоксикацию и даже отравление алкоголем. |
I'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides can cause the most stimulating when I think of those voluptuous Risian females... |
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы... |
There was some discussion as to whether Aurora hardware mitigation devices (HMD) can cause other failures. |
Обсуждался вопрос о том, могут ли защитные устройства оборудования Aurora (Hardware Mitigation Device) вызвать другие сбои. |
Under special conditions the PVY-strain PVYNTN can cause ring shaped or surface necrosis which extend only to 0.7 cm into the tuber. |
В особых условиях линия PVYNTN вируса PVY может вызвать кольцевой или поверхностный некроз, который проникает во внутренние ткани клубня лишь на 0,7 см. |
Indeed, the idea of warfare on the Korean peninsula should be unthinkable, given the grotesque levels of deaths that it would likely cause. |
В самом деле, о войне на Корейском полуострове нельзя и думать, учитывая чудовищные масштабы человеческих потерь, которые она может вызвать. |
They may not only cause cuts and punctures but also infect wounds with agents previously contaminating them. |
Они могут не только вызвать колюще-режущие раны, но и инфицировать эти раны возбудителями болезней, которыми они ранее были заражены. |