| ALLY: What Dr. Harris is trying to say is that the rejection could cause irreparable social harm. | Доктор Харрис пытался сказать что этот отказ мог вызвать непоправимые последствия в общении. |
| This leakage could ignite and cause a fire risk. | Такая утечка может вызвать возгорание смазочной жидкости и в результате создать опасность возгорания транспортного средства. |
| The TCP/IP fragment reassembly handling in the Linux kernel 2.4 allows remote attackers to cause a denial of service (CPU consumption) via certain packets that cause a large number of hash table collisions. | Код повторной сборки фрагментов пакетов TCP/IP в ядре Linux 2.4 позволяет удалённому нападающему вызвать отказ в обслуживании (поглощение ресурсов процессора) посредством специальных пакетов, приводящих к появлению большого числа коллизий в хэш-таблице. |
| The cat coronavirus can cause lethal abdominal disease in cats, while some strains of the chicken coronavirus cause kidney disease rather than just bronchitis. | Кошачий коронавирус может вызвать заболевания органов брюшной полости кошек со смертельным исходом, а штамм куриного коронавируса вызывает, скорее, болезнь почек, чем бронхит. |
| The defensive chemicals of certain species can cause significant damage if they come into contact with human skin; they may also cause temporary blindness. | Защитные выделения некоторых видов могут вызвать серьёзные повреждения при контакте с кожей человека и временное ослепление при попадании в глаза. |
| Tertiary syphilis can cause pseudopsychopathic syndrome And best. | Последняя стадия сифилиса может вызвать псевдопсихопатический синдром и кардиомиопатию. |
| Sodium bisulfite - the preservative that keeps eppy peppy - can cause tachycardia. | Бисульфит натрия, сохраняющий живительные свойства эпинефрина, может вызвать тахикардию. |
| Over-oxygenation can cause cell damage, and if the cells in the lungs are damaged... | Переизбыток кислорода мог вызвать повреждение клеток, а если клетки лёгких были повреждены... |
| I suppose television can cause these misperceptions. | Я полагаю, что телевидение могло вызвать такое неправильное восприятие. |
| By exploiting this vulnerability, a local user could cause the execution of arbitrary code by creating a web page and processing it with www-sql. | Используя эту уязвимость, локальный пользователь может вызвать выполнение произвольного кода, создав шёЬ-страницу и обработав её www-sql. |
| Extremely high values of Bass may cause jarring on speakers that are not designed to handle them. | Слишком высокие значения Bass могут вызвать дребезжание неспособных воспроизводить глубокие басы динамиков. |
| This bug could be exploited by a remote attacker to cause a denial of service. | Эта ошибка может быть использована удалённым нападающим, чтобы вызвать отказ в обслуживании. |
| Pages that use ActiveX, JavaScript or plugins may cause printing or previewing problems. | Страницы, на которых используются элементы ActiveX, JavaScript или подключаемые модули, могут вызвать проблемы при печати или предварительном просмотре. |
| Clashing type numbers would cause confusion when handshaking a connection and break cross-compatibility between implementations. | Одинаковые номера могут вызвать путаницу, когда происходит соединение и сломать кросс-совместимость между реализациями. |
| Large scale emigration and internal migration or displacement can cause significant population shifts between elections. | Широкомасштабная эмиграция и внутренняя миграция могут вызвать значительное изменение состава населения в период между выборами. |
| The construction industry has its own established procedures that may cause problems to a party acting without expert advice. | В области строительства действует установившаяся практике, которая может вызвать проблемы для стороны, действующей без компетентной помощи. |
| A butterfly flapping its wings in Beijing could cause hurricane in New York a month later. | Сегодняшнее трепетание крыльев мотылька в Пекине через месяц может вызвать ураган в Нью-Йорке. |
| It could set off a hypertensive crisis, cause heart failure. | Это могло вызвать гипертонический криз который привел к остановке сердца. |
| Election ink uses silver nitrate, and excessive exposure can cause argyria. | В метках избирателя используется нитрат серебра, чрезмерное воздействие которого может вызвать аргироз. |
| If a clot made it to the amygdala area of the brain, it might cause uncontrollable rage. | Если тромб проделал путь в миндалевидное тело, то это могло вызвать неконтролируемую ярость. |
| Interruption in the brain-heart coupling could cause pulmonary edema. | Нарушение взамодействия мозга с сердцем может вызвать отёк лёгких. |
| These peaks in odour emissions can cause nuisance to neighbours. | Такое усиление неприятного запаха может вызвать недовольство местного населения. |
| Domestically, too, the nine-dotted line may cause problems for the government by presenting critics with a useful weapon. | Внутри страны девятипунктирная линия может вызвать проблемы для правительства, давая в руки критикам полезное оружие. |
| It prohibits their employment in physically demanding and harmful jobs which cause contagious occupational diseases and toxication. | Запрещается использование их труда на тяжелых работах и на работах с вредными условиями труда, которые могут вызвать инфекционные профессиональные заболевания и интоксикацию. |
| Unfortunately, RSA blinding is not thread-safe and will cause failures for programs that use threads and OpenSSL such as stunnel. | К сожалению, "ослепление" RSA недостаточно надёжно работает с потоками, и может вызвать ошибки в программах, использующих и потоки, и OpenSSL, таких как stunnel. |