| There's enough gas in here to cause quite a bang. | Здесь хватит газа, чтобы вызвать большой бабах. |
| If she is allergic, antibiotics could cause a massive systemic reaction. | Если у неё аллергия, то антибиотики могут вызвать сильную реакцию организма. |
| Enough to cause substantial blood flow to make him lose consciousness. | Достаточно, чтобы вызвать сильное кровотечение и потерю сознания. |
| It might cause some disappointment since they got accustomed to the new flats. | Это может вызвать у них досаду, теперь, когда они привыкли к новым домам. |
| But, Mark, you must think of the scandal you will cause. | Но, Марк, ты должен думать скандала можно будет вызвать. |
| In high enough doses, hydrofluoric acid can cause cardiac arrest. | В больших дозах фтороводородная кислота может вызвать остановку сердца. |
| If used on a healthy person, it could cause cardiac infarction and death. | При применении к здоровому человеку может вызвать инфаркт и смерть. |
| Such an extravagance could cause further unrest among the people. | В наши времена такая прихоть может вызвать волнения в народе. |
| I have no idea what health problems this is all going to cause. | Я без понятия какие проблемы со здоровьем может вызвать всё это. |
| Well, I didn't find anything physically wrong with Jesse that would cause a blackout or seizure. | Ну, я не нашел ничего физически не так с Джесси которые могут вызвать затемнение или захват. |
| It can cause a small, spontaneous hole, especially in sand. | Это может вызвать небольшие внезапно образовавшиеся отверстия, чаще всего в песке. |
| Respiratory sensitization May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled | При вдыхании может вызвать аллергические реакции или астматические симптомы или респираторные проблемы |
| Africa, which did virtually nothing to cause climate change, continued to be most affected by it. | Африка, не сделав практически ничего, что могло бы вызвать изменение климата, страдает больше всех от его последствий. |
| Genetic mutations in mitochondrial DNA, vitamin depletion, alcohol and tobacco abuse, and use of certain drugs can cause derangements in efficient transport of mitochondria, which can cause a primary or secondary optic neuropathy. | Генетические мутации в митохондриальной ДНК, витамины истощения, злоупотребление алкоголем и табаком, а также использование некоторых лекарств может вызвать расстройства в эффективном транспорте митохондрий, которые могут вызвать первичную или вторичную оптической нейропатию. |
| For instance, a military aircraft carrying explosives might cause a disaster by making an emergency landing, or a nuclear submarine with a serious breakdown might cause radioactive contamination to a port in which it sought refuge. | Например, военный самолет, на борту которого находятся взрывчатые вещества, может при экстренной посадке вызвать катастрофу, атомная подводная лодка, на которой произошла серьезная авария, может вызвать радиоактивное заражение в порту, в котором она ищет убежища. |
| = Not accepted if there is a risk that oxidizing substances in combination with flammable liquids may cause an explosion. | Недопустимы в случае, если существует риск того, что окисляющие вещества в сочетании с легковоспламеняющимися жидкостями могут вызвать взрыв. |
| Especially definition b), introducing "a locally recognized place name" may cause differences in interpretation among countries. | Расхождения в толковании между странами может вызвать прежде всего определение Ь), которое вводит понятие "уникальное название, присвоенное им местным населением". |
| Intended to prevent the introduction and spread into the United Kingdom of animal pathogens that could cause serious disease or economic loss. | Имеет целью предупреждение ввоза и распространения на территории Соединенного Королевства зоопатогенов, которые могут вызвать серьезные заболевания или нанести серьезный экономический ущерб. |
| Such a mechanism is important even for countries that are currently covered by regional agreements, since currency crises in non-protected countries can cause contagion in an interconnected region. | Такой механизм важен даже для тех стран, которые в настоящее время являются участниками региональных соглашений, поскольку в условиях существующей в регионе взаимозависимости валютные кризисы в незащищенных странах могут вызвать эффект «домино». |
| Now, the only thing we have to look out for is minor hemorrhaging which isn't serious, but could cause trouble later on. | Теперь можно сказать, что имеется только небольшое кровотечение, не серьезное, но способное впоследствии вызвать осложнения. |
| The problem with beautiful women is people want them to stick around, which can cause a lot of problems. | Но проблема с красивой женщиной в том, что люди хотят, чтобы она осталась, а это может вызвать множество проблем. |
| There's only one thing that could cause squawking, right? | Кудахтанье может вызвать только одна вещь, да? |
| So then what else could cause this? | Что ещё могло вызвать такие слезы? |
| So I did whatever I could to cause a little friction. | Так что я делала все, что могло бы вызвать ссоры. |
| Cold air can cause an asthma attack? | Холодный воздух может вызвать приступ астмы? |