Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Вызвать

Примеры в контексте "Cause - Вызвать"

Примеры: Cause - Вызвать
They will follow this policy in such a way as not to cause negative consequences for regional stability and security. Они будут проводить эту политику таким образом, чтобы не вызвать негативных последствий для региональной стабильности и безопасности.
Structural barriers, financial imbalances and the lack of capital for productive and social investment can cause the economic collapse of entire regions. Структурные барьеры, финансовые диспропорции и отсутствие капитала для инвестиций в производство и социальную сферу могут вызвать экономический крах целых регионов.
However, a rainstorm or mini flood can drain a sizeable area and thus cause more widespread pollution. Вместе с тем сильный дождь или небольшое наводнение может смыть более значительный объем таких веществ и вызвать более серьезное загрязнение.
Anhydrous ammonia is liable to cause stress crack corrosion in cargo tanks and cooling systems constructed of carbon-manganese steel or nickel steel. Безводный аммиак способен вызвать коррозионное растрескивание под напряжением в грузовых танках и системах охлаждения груза, изготовленных из углеродистой марганцевой стали или никелевой стали.
External factors may cause drastic changes in the economic situation of these countries. Внешние факторы могут вызвать резкие изменения в экономической ситуации этих стран.
Any increase in benefits without the proper counterweight of resources may cause the entire system to come to a standstill. Любое увеличение числа пособий, не сопровождающееся надлежащим увеличением объема ресурсов, может вызвать остановку всей системы.
This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure relief device. Такой метод позволяет обнаружить разрыв мембраны, проколы или утечки, которые могут вызвать неправильное срабатывание устройства для сброса давления.
The resultant instability can cause a stalemate or a relapse into conflict. Вытекающая из этого нестабильность может завести в тупик или вызвать новый конфликт.
Arsenic is highly toxic at concentrations above 0.01 mg/l, and high doses cause rapid death. Мышьяк высоко токсичен при концентрации свыше 0,01 мг/л, а большие дозы его могут вызвать быструю смерть.
This could arouse sentiments of injustice and cause social and political disturbances greatly detrimental to the mobilization of resources and to the whole development process. Это может вызвать настроения, обусловленные проявлением несправедливости, и стать причиной социальных и политических волнений, которые серьезно препятствуют мобилизации ресурсов и процессу развития в целом.
It can cause renal disease if large quantities of dust or water contaminated with it are inhaled or swallowed. Он может вызвать почечные заболевания в тех случаях, когда большие количества зараженной им пыли или воды вдыхаются или выпиваются.
It may thus cause larger problems and threaten their cooperation with UNMIK and destabilize the entire region. Таким образом, это может вызвать более серьезные проблемы и поставить под угрозу их сотрудничество с МООНК и дестабилизировать обстановку во всем регионе.
Obviously, its intention was to cause chaos and it tried to get what it wanted through deception. Очевидно, что его намерение заключалось в том, чтобы вызвать хаос и попытаться получить то, что он хочет, обманным путем.
The differences in EPC and the EU Directive's provisions may cause some confusion to the interpretation of ordre public or morality in Europe. Различия положений ЕПК и Директивы ЕС могут вызвать определенную путаницу в отношении толкования публичного порядка или нравственности в Европе21.
Three quarters of Africa are zones where small drops in rainfall levels could cause significant reductions in river water. Три четверти территории Африки приходится на зоны, в которых незначительное понижение количества атмосферных осадков может вызвать значительное сокращение речного стока.
In the meantime, we know that antioxidants can cause unwanted health consequences. Пока же мы знаем, что антиоксиданты могут вызвать нежелательные последствия для здоровья.
If a permit is required for each individual case, that could cause difficulties in Sweden. Если разрешение будет требоваться в каждом отдельном случае, это может вызвать определенные трудности в Швеции.
In many cases, the antibiotics were administered intravenously, which can cause discomfort. Во многих случаях антибиотики вводили внутривенно, что может вызвать дискомфорт.
Because these impacts are entirely local in nature, they can cause significant local planning and siting concerns. Поскольку эти негативные факторы носят исключительно локальный характер, они могут вызвать значительные проблемы при планировании на местности и выборе местоположения.
Those two elements could cause conflicts of jurisdiction between the State in which the offences were committed and another State. Эти два элемента могут вызвать конфликты юрисдикции между государством, в котором совершены преступления, и другим государством.
5-4.4 The exhaust pipes shall be arranged and protected in such a way that they cannot cause a fire. 5-4.4 Газовыпускные трубы должны быть расположены и защищены таким образом, чтобы они не могли вызвать возгорания.
On the other hand, it entails extra efforts in training new arrivals and can cause lapses in institutional memory if handovers do not occur properly. С другой стороны, это влечет за собой дополнительные усилия по профессиональной подготовке новых сотрудников и может вызвать пробелы в институциональной преемственности, если передача опыта не налажена надлежащим образом.
Spacecraft design should limit the probability of collision with small debris which could cause a loss of control, thus preventing post-mission disposal. Необходимо, чтобы конструкция космических аппаратов позволяла ограничивать вероятность столкновения с мелкими объектами, способного вызвать потерю управления и тем самым помешать уводу отработавшей системы.
It also provides for appropriate assistance for minimizing the effects of major incidents that may cause serious pollution of the marine environment). В ней предусматривается также предоставление соответствующей помощи для сведения к минимуму последствий крупных инцидентов, которые могут вызвать серьезное загрязнение морской среды).
This is time-consuming and may cause delay in the procurement process. Все это занимает много времени и может вызвать задержку в процессе закупок.