| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | Ультрафиолетовые лучи могут вызвать рак кожи. |
| Certain countries were monopolizing modern mass media to impose their values on developing countries and to cause social disorder. | Некоторые страны монополизировали современные средства массовой информации, с тем чтобы навязать свои ценности развивающимся странам и вызвать социальные волнения. |
| Its value had been seriously challenged; as mentioned by several delegations, it might cause more problems than it solved. | Его значимость ставится под серьезное сомнение, о чем упомянули несколько делегаций, поскольку оно может вызвать больше проблем, чем предложить решений. |
| The Chairman recalled that the work of the informal working group concerned all products that may cause such event and not only LPG. | Председатель напомнил о том, что работа неофициальной рабочей группы касается всех продуктов, которые могут вызвать это явление, а не только СНГ. |
| Possible shortages on the supply side could cause further rises in commodity prices. | Возможный дефицит производства может вызвать дальнейший рост сырьевых цен. |
| They tend to cause climate change by altering the composition of the atmosphere. | Они способны вызвать изменение климата путем изменения состава атмосферы. |
| It creates an expectation that can cause difficulties. | Это создаёт ожидания, которые могут вызвать сложности. |
| Well, that shouldn't cause fainting, so... | Ну, это не должно было вызвать обморок... |
| You must have known the friction it would cause. | Вы должны были знать, какие волнения это может вызвать. |
| Carotid atherosclerosis could cause a loss of balance. | Каротидный атеросклероз может вызвать потерю равновесия. |
| Four nights without REM sleep can cause - | Четыре ночи без "быстрого сна" могут вызвать... |
| Hyperbaric treatments could cause oxygen toxicity, lung and eye damage. | Гипербарическое лечение может вызвать кислородное отравление, повреждение легких и глаз. |
| But at some point, all it takes is one last contact to cause a full-blown reaction. | Но однажды, все, что необходимо - это последний контакт, чтобы вызвать полноценную реакцию. |
| The treatment for tularemia can cause aplastic anemia. | Лечение против туляремии может вызвать апластическую анемию. |
| They said it can cause a heart attack. | Там сказано, она может вызвать сердечный приступ. |
| That could cause tremors; fatigue, too. | Что могло вызвать дрожь и усталость. |
| The slightest bruise can cause infection or even death. | Малейший синяк может вызвать инфекцию или даже смерть. |
| Prolonged skin exposure can cause rashes. | Длительное воздействие на кожу может вызвать сыпь. |
| The high pressure injection and expansion of any compressed gas would cause freezing. | Вдувание под большим давлением и расширение любого сжатого газа может вызвать заморозку. |
| If you try to tractor it like that, you could cause an antimatter explosion. | Если вы попытаетесь буксировать его вот так, вы можете вызвать взрыв антивещества. |
| I can only conclude that someone has implanted these microscopic tags in the DNA of the crew to cause genetic mutations. | Я могу только сделать вывод, что кто-то внедрил эти микроскопические ярлыки в ДНК команды, чтобы вызвать генетические мутации. |
| Every one of these inventions from my vault can cause large-scale destruction. | Каждое это изобретение из моего подвала может вызвать обширные разрушения. |
| The simplest things can 'cause the biggest problems. | Простейшие вещи могут вызвать серьезные проблемы. |
| Which could speed things up and cause burns and charring. | Которые могут ускорить процесс и вызвать ожоги и следы ожогов. |
| Three of us in one cell - that's going to cause some nasty anomalies if we don't get out soon. | Три из нас в одном месте- это может вызвать некоторые неприятные аномалии если мы быстро не выберемся отсюда. |