| CAT urged Colombia to respect the land ownership of peasants, among others. | КПП настоятельно призвал Колумбию уважать, в частности, права крестьян на владение землей. | 
| CAT and CESCR also encouraged Germany to ratify OP-ICESCR. | КПП и КЭСКП призвали также Германию ратифицировать ФП-МКЭСКП. | 
| CAT, noting the commitment made by Djibouti during the dialogue, recommended the ratification of OP-CAT, as soon as possible. | КПП, отмечая готовность, выраженную Джибути в ходе диалога, рекомендовал в кратчайшие сроки ратифицировать ФП-КПП. | 
| CAT urged Djibouti to strengthen the role and terms of reference of the National Human Rights Commission and ensure its compliance with the Paris Principles. | КПП настоятельно рекомендовал Джибути повысить роль и расширить полномочия Национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее соответствие Парижским принципам. | 
| CAT remained concerned at the lack of judicial independence and its susceptibility to political pressure. | ЗЗ. КПП был по-прежнему обеспокоен отсутствием независимости судебных органов и оказываемым на них политическим давлением. | 
| CAT noted with appreciation that Djibouti had been able to prepare and submit its reports to the United Nations treaty bodies. | КПП с удовлетворением отметил, что Джибути смогла обеспечить подготовку и представление ее докладов договорным органам Организации Объединенных Наций. | 
| CAT recognized that its provisions had not been applied owing to the lack of complaints filed against this practice. | КПП признал, что положения этой статьи не применялись ввиду отсутствия жалоб на подобные действия. | 
| CAT recommended that the authorities consider ratifying OP-CAT and it invited them to ratify ICCPR-OP2. | КПП рекомендовал властям рассмотреть вопрос о ратификации ФП-КПП и предложил им ратифицировать МПГПП-ФП2. | 
| CAT was concerned by the authorities' failure to effectively investigate such acts and hold accountable the perpetrators. | КПП был обеспокоен тем, что власти не в состоянии эффективно расследовать такие акты и привлечь виновных к ответственности. | 
| The Committee against Torture (CAT) invited Turkmenistan to consider ratifying OP-CAT and to establish a national preventive mechanism. | Комитет против пыток (КПП) предложил Туркменистану рассмотреть возможность ратификации ФП-КПП и создать национальный превентивный механизм. | 
| CAT urged Turkmenistan to establish a national system that independently and regularly monitors and inspects all places of detention. | КПП настоятельно рекомендовал Туркменистану создать национальную систему независимого и регулярного мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы. | 
| CAT expressed concern at the reported misuse of psychiatric hospitals to detain persons particularly for the non-violent expression of political views. | КПП выразил беспокойство по поводу сообщений о неправомерном использовании психиатрических больниц для задержанных, в частности за мирное выражение политических взглядов. | 
| CAT and CERD also made recommendations for providing redress in practice. | КПП и КЛРД также рекомендовали на практике обеспечивать средства правовой защиты. | 
| It commended the ratification of CAT. It requested further information on measures taken to protect the rights of the elderly. | Она высоко оценила ратификацию КПП и запросила дополнительную информацию о мерах по защите престарелых. | 
| Pakistan appreciated the Government's efforts in honouring its voluntary pledges through accession to CAT and CRPD. | Делегация Пакистана приветствовала усилия правительства по осуществлению его добровольных обязательств, в частности присоединение к КПП и КПИ. | 
| It would also be grateful for information on actions taken to give effect to the Optional Protocol to CAT. | Она также была бы признательна за предоставление информации о принятых мерах по введению в действие Факультативного протокола к КПП. | 
| Hungary noted that Tonga has not yet ratified CAT. It made a recommendation. | Отметив, что Тонга до сих пор не ратифицировала КПП, венгерская делегация представила рекомендацию. | 
| It will also assume the responsibilities of the national preventive mechanism pursuant to the Optional Protocol to CAT. | Она также возьмет на себя функции национального механизма по предупреждению в соответствии с Факультативным протоколом к КПП. | 
| CAT was concerned that some 10 per cent of Roma prisoners have been accommodated in closed wards. | КПП выразил озабоченность в связи с тем, что около 10% заключенных рома содержатся в камерах закрытого типа. | 
| Also in 2004, the HR Committee and CAT made similar recommendations concerning the full applicability of their respective instruments. | Также в 2004 году КПЧ и КПП сформулировали аналогичные рекомендации относительно обеспечения полной применимости их соответствующих договоров13. | 
| 57 There is no case-law on this issue under CAT and CERD. | 57 В КПП и КЛРД прецедентная практика по этому вопросу отсутствует. | 
| Information subsequently provided by Colombia is being reviewed by CAT. | В настоящее время КПП рассматривает информацию, впоследствии представленную Колумбией59. | 
| Following the reply provided by Colombia on 24 March 2006, CAT requested further information, which was received in October 2007. | После ответа, представленного Колумбией 24 марта 2006 года, КПП запросил дополнительную информацию, которая была получена в октябре 2007 года149. | 
| In 2003, 2004 and 2006 respectively, CAT, the HR Committee and CRC expressed concern about impunity. | В 2003, 2004 и 2006 годах соответственно КПП, КПЧ и КПР выразили озабоченность в связи с безнаказанностью87. | 
| CAT, in 2007, expressed concern at the closing down of numerous national and international organizations, particularly since May 2005. | В 2007 году КПП выразил обеспокоенность в связи с закрытием многочисленных национальных и международных организаций, особенно после мая 2005 года121. |