Finally, it recommended to the Republic of Korea to ratify the Optional Protocol to CAT and enquired when this might be likely. |
И наконец, оно рекомендовало Республике Корея ратифицировать Факультативный протокол к КПП и поинтересовалось тем, когда это может произойти. |
Switzerland recommended making every effort to ratify ICCPR and CAT. |
Швейцария рекомендовала активизировать усилия по ратификации МПГПП и КПП. |
It asked about policy, steps taken and forward-looking measures regarding the implementation of CAT, and the situation of human rights defenders. |
Она просила сообщить о политике, принятых и запланированных мерах в отношении осуществления КПП, а также о положении правозащитников. |
Romania asked about intended steps to take to ensure effective implementation of commitments stemming from ICCPR, ICESCR and CAT. |
Румыния хотела бы узнать, какие меры планируются для обеспечения эффективного выполнения обязательств, вытекающих из МПГПП, МПЭСКП и КПП. |
It encouraged the implementation of the obligations contained in ICCPR, ICESCR and CAT. |
Она призвала выполнять обязательства, содержащиеся в МПГПП, МПЭСКП и КПП. |
CAT was concerned that persons in police detention do not have access to legal assistance during the initial period of interrogation. |
КПП выразил обеспокоенность тем, что задержанные полицией лица не имеют доступа к юридической помощи на начальном этапе допроса. |
FIACAT pointed out that the Government regularly ignores interim measures ordered by the Committee against Torture (CAT). |
МФДХОП сообщила, что правительство регулярно игнорирует решения о временных мерах, принимаемые Комитетом против пыток (КПП). |
The general conditions of detention in penal institutions, including overcrowding, were of concern to CAT. |
КПП выразил обеспокоенность общими условиями содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях, в том числе проблемой переполненности тюрем. |
CAT also expressed similar concern at the number of suicides in the military. |
КПП также выразил обеспокоенность в связи с большим количеством самоубийств в армии. |
In its follow-up report to CAT, the State informed of concrete measures being considered or adopted in this regard. |
В своем докладе КПП о последующих мерах государство сообщило о конкретных мерах, которые в связи с этим намечались или уже были приняты. |
CAT also noted with concern the use of excessive force and other forms of ill-treatment during arrest and investigation. |
КПП также с обеспокоенностью отметил применение чрезмерной силы и других видов жестокого обращения во время арестов и расследования. |
In 2006, Sri Lanka provided responses on the follow-up measures taken to implement CAT's recommendations. |
В 2006 году Шри-Ланка представила ответы в отношении последующих мер, принятых для осуществления рекомендаций КПП. |
CAT was concerned at the length of police custody, which could last 14 days. |
КПП выразил обеспокоенность продолжительностью задержания в полиции, которая может достигать 14 суток. |
CAT noted with appreciation the cooperation between OHCHR Colombia and the Government. |
КПП с удовлетворением отметил сотрудничество между отделением УВКПЧ в Колумбии и правительством. |
The CAT Rapporteur on Follow-up welcomed information provided by Colombia in 2006 regarding the 'Action against Impunity' programme. |
Докладчик КПП по последующим мерам приветствовал представление Колумбией в 2006 году информации о программе "Действия по борьбе с безнаказанностью". |
CAT requested Colombia to provide information on its response to the Committee's recommendations by 12 November 2004. |
КПП просил Колумбию представить информацию о ее реагировании на рекомендации Комитета к 12 ноября 2004 года. |
CAT recommended that the State establish the Central Record of Missing Persons. |
КПП рекомендовал государству создать центральный реестр лиц, пропавших без вести. |
Concern was expressed by CAT regarding overcrowding and lack of basic services in prisons. |
КПП была высказана обеспокоенность относительно переполненности тюрем и проблемы с оказанием базовых услуг. |
UNAMI recommended that the Government harmonize relevant legislation with CAT. |
МООНПИ рекомендовала правительству согласовать соответствующее законодательство с положениями КПП. |
The establishment of the National Office for the Elimination of Racial Discrimination in 2004 was welcomed by CESCR, CAT and CERD. |
КЭСКП, КПП и КЛРД приветствовали создание в 2004 году Национального бюро по ликвидации расовой дискриминации. |
CRC, CERD, CAT and CEDAW noted the legislative and other measures taken to combat human trafficking. |
КПР, КЛРД, КПП и КЛДЖ отметили законодательные и другие меры по борьбе с торговлей людьми. |
In 2008, CAT was concerned at the lack of a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition. |
В 2008 году КПП выразил обеспокоенность в связи с отсутствием законодательных актов, регламентирующих высылку, принудительное возвращение и выдачу. |
CAT called for the full implementation of legislation on violence against women and recommended that ongoing training be organized for police officers. |
КПП призвал к неукоснительному применению законодательства о насилии в отношении женщин и рекомендовал организовать деятельность по подготовке сотрудников полиции на постоянной основе. |
CAT recommended, inter alia, strengthening special training in the detection of signs of torture and ill-treatment. |
КПП рекомендовал, среди прочего, расширить специальную подготовку персонала на предмет выявления следов применения пыток и жестокого обращения. |
CAT and the HR Committee were concerned at the serious problem of overcrowding and other unsatisfactory detention conditions. |
КПП и КПЧ были обеспокоены острой проблемой переполненности и других неудовлетворительных условий содержания в местах лишения свободы. |