CAT recommended that Nicaragua establish that detentions must conform to fair trial standards, ensure that time limits for preventive detention are respected, and act in a manner that allows justice to be administered within a reasonable period of time. |
КПП рекомендовал Никарагуа обеспечить согласование практики задержания с нормами справедливого судебного разбирательства, следить за соблюдением сроков, установленных для предварительного заключения, и осуществлять судопроизводство в разумные сроки. |
In 2006, CAT and CRC welcomed the adoption of a new Constitution, which entered into force on 9 June 2005, which includes guarantees of human rights. |
В 2006 году КПП и КПР приветствовали принятие новой Конституции, вступившей в силу 9 июня 2005 года и предусматривающей гарантии прав человека. |
CAT remained concerned with the extended use of all forms of administrative detention and with the failure to investigate allegations of torture and other ill-treatment in "re-education through labour". |
КПП по-прежнему был обеспокоен широким использованием всех форм административного задержания и непроведением расследований утверждений о случаях пыток и других видов жестокого обращения при "трудовом перевоспитании"57. |
CAT recommended that Costa Rica continue its efforts to reorganize the health service so that the conditions in which health care is provided are appropriate and the requisite medical personnel available in prisons. |
КПП рекомендовал Коста-Рике продолжить усилия по реорганизации системы медицинского обслуживания заключенных, с тем чтобы они получали надлежащую медицинскую помощь и чтобы тюрьмы были укомплектованы соответствующим медицинским персоналом. |
In 2008, CAT requested Costa Rica to communicate within one year its reply to the Committee's recommendations on pre-trial detention; alternatives to imprisonment; the principle of non-refoulement; detention of non-citizens; and the implementation of legislation on torture. |
В 2008 году КПП просил Коста-Рику представить в течение одного года ответ на его рекомендации, касающиеся предварительного заключения, альтернатив тюремному заключению, принципа невыдворения, задержания неграждан и применения законодательства против пыток. |
The RS shall continue to undertake all necessary measures of strengthening national mechanisms for the implementation of the views of treaty bodies in connection with individual applications/petitions and to speed up the process of implementing the OP to the CAT. |
РС продолжит принятие всех необходимых мер для укрепления национальных механизмов по осуществлению мнений договорных органов в связи с индивидуальными заявлениями/петициями и ускорит процесс осуществления ФК к КПП. |
Ireland recommended that Uzbekistan adopt a zero-tolerance approach to the continuing problem of torture, and to the practice of impunity, as recommended by CAT and the Special Rapporteur. |
Ирландия рекомендовала Узбекистану занять непримиримую позицию в отношении сохраняющейся проблемы пыток и практики безнаказанности, как это рекомендовали КПП и Специальный докладчик. |
The Republic of Korea, along with the CEDAW, CERD, and CAT, welcomed Uzbekistan's initiative to come up with national plans of action to implement treaty bodies' recommendations. |
Республика Корея, наряду с КЛДЖ, КЛРД и КПП, приветствовала инициативу Узбекистана в области разработки национальных планов действий по выполнению рекомендаций договорных органов. |
Malaysia is progressively studying the proposal to ratify ICCPR and CAT and would be in a position to do so once major issues related to the legislative framework are resolved. |
Малайзия продолжает изучать предложение о ратификации МПГПП и КПП и сможет сделать это после решения основных проблем, связанных с законодательной базой. |
New Zealand is also actively progressing work towards lifting all of its reservations to the CRC and the CAT, but final decisions at Ministerial level are yet to be taken. |
Новая Зеландия также активно продвигается вперед в работе над снятием всех своих оговорок к КПР и КПП, однако окончательные решения на министерском уровне еще не приняты. |
Since 2009, the General Assembly agreed to increase its support to treaty bodies, including through addressing requests received from CERD, CAT and the CRPD granting additional meeting time on a temporary or permanent basis. |
В 2009 году Генеральная ассамблея согласилась увеличить свою поддержку договорным органам, в том числе в ответ на просьбы, полученные от КЛРД, КПП и КПИ, предоставив дополнительное время для заседаний на временной или постоянной основе. |
Chile sought the Government's opinion on the concern shown by CAT at the scope of the amended definition of the crime of treason and the recommendation on its repeal. |
Чили просила разъяснить позицию правительства относительно выраженной КПП обеспокоенности по поводу сферы применения измененного определения такого преступления, как "государственная измена", и рекомендаций о его отмене. |
Ireland welcomed Cameroonian efforts to improve detention conditions, but noted concerns raised by the Committee against Torture (CAT) and encouraged Cameroon to repeal the decree on prison disciplinary measures. |
Ирландия приветствовала усилия Камеруна по улучшению условий содержания под стражей, но отметила обеспокоенность, выраженную Комитетом против пыток (КПП), и призвала Камерун отменить Декрет о применении мер дисциплинарного воздействия в тюрьмах. |
Pakistan highlighted the efforts of Turkmenistan to amend and adopt new legislation to meet its obligations under CAT, CEDAW, the Committee on the Rights of the Child (CRC) and CRPD. |
Пакистан подчеркнул усилия Туркменистана по внесению поправок в законодательство и принятию новых законов с целью выполнения своих обязательств в соответствии с КПП, КЛДЖ, Конвенцией о правах ребенка (КПР) и КПИ. |
Joint Submission 4 (JS4) stated that in spite of the promises to ratify CEDAW and CAT and to submit bills with that aim to Parliament (Majlis), those key instruments had not yet been ratified. |
В совместном представлении 4 (СП4) указывалось, что, несмотря на обещания ратифицировать КЛДЖ и КПП и в этих целях внести соответствующие проекты законов на рассмотрение парламента (меджлиса), эти ключевые документы до сих пор не были ратифицированы. |
The Civil Society Institute (CSI) recalled the UPR recommendation to review the definition of torture in Armenia's national legislation and noted that proposed amendments had not been passed and that the Criminal Code continued to fall short of the requirements of the CAT. |
Институт гражданского общества (ИГО) напомнил о рекомендации по итогам УПО относительно пересмотра определения пыток в законодательстве Армении и отметил, что предложенные поправки не были приняты, а Уголовный кодекс по-прежнему не отвечает требованиям КПП. |
CAT urged Kenya to promptly table the Legal Aid Bill (2012) in Parliament, together with the national legal aid policy. |
КПП настоятельно призвал Кению незамедлительно представить на рассмотрение парламента законопроект о юридической помощи (2012 год) наряду с национальной программой по юридической помощи. |
CAT and the HR Committee recommended that Kyrgyzstan prevent acts of torture and ill-treatment and ensure prompt and impartial investigations into complaints of torture. |
КПП и КПЧ рекомендовали Кыргызстану предотвращать применение пыток и жестокого обращения и обеспечивать быстрое и объективное расследование жалоб на применение пыток. |
CAT was concerned at recurrent reports about disappearances of persons detained following the 1991 war, an issue raised by an NGO during the UPR in 2010. |
КПП обеспокоен многочисленными сообщениями об исчезновении лиц, задержанных после войны 1991 года, и этот вопрос поднимался одной из НПО в ходе УПО в 2010 году. |
Related concerns were expressed by CAT, which requested information on the outcome of a Government-commissioned review of legislation, including the regulation on the use of physical restraints and solitary confinement. |
Соответствующая обеспокоенность была выражена КПП, который просил сообщить информацию о результатах проведенного по поручению правительства обзора законодательства, включая вопросы регулирования применения средств физического ограничения свободы движений и одиночного содержания. |
CAT was concerned at the reported lack of access by asylum seekers to legal aid and shortcomings in the asylum appeal system. |
КПП выразил озабоченность в связи с сообщениями об отсутствии у просителей убежища доступа к юридической помощи и о недостатках в системе обжалования решений по вопросам убежища. |
The Committee against Torture (CAT) stated that that practice remained entrenched in certain parts of the society, particularly owing to deeply rooted stereotypes of defending and restoring family honour. |
Комитет против пыток (КПП) заявил, что эта практика сохраняется в определенных слоях общества, в частности, в силу глубоко укоренившихся стереотипных представлений о защите и восстановлении семейной чести. |
CAT recommended that Ethiopia establish a dedicated, independent and effective complaint mechanism to receive and ensure investigations into all allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement, security, military and prison officials. |
КПП рекомендовал Эфиопии создать специальный независимый и эффективный механизм рассмотрения жалоб с целью получения и обеспечения безотлагательного и беспристрастного расследования всех утверждений об актах пыток и жестокого обращения, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, органов безопасности, военнослужащими и тюремными надзирателями. |
CAT was seriously concerned that the International Committee of the Red Cross (ICRC) had no access to ordinary detention centres and prisons and had been expelled from the Somali Regional State in 2007. |
КПП выразил серьезное беспокойство в связи с тем, что сотрудники Международного комитета Красного Креста (МККК) не были допущены в обычные места содержания под стражей и тюрьмы и были выдворены из регионального штата Сомали в 2007 году. |
CAT urged Norway to provide clear regulations on the use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions; and establish a system for the collection and publication of uniform statistical information on such use, including the incidence of electroconvulsive treatment. |
КПП настоятельно призвал Норвегию установить четкие правила применения средств ограничения подвижности и других методов принуждения в психиатрических лечебницах; и создать систему сбора и публикации единообразной статистической информации об их применении, в том числе о масштабах распространения методов электросудорожной терапии. |