Примеры в контексте "Cat - Кпп"

Примеры: Cat - Кпп
The Special Rapporteur on the question of torture and CAT, in 2007, called for the respect of the principle of inadmissibility of evidence obtained by torture. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о пытках и КПП призвали соблюдать принцип неприемлемости доказательств, полученных с применением пыток60.
The existence of such places constituted, per se, a violation of human rights that should be dealt with by CAT and the Special Rapporteur on torture in the framework of their monitoring functions. Само наличие подобных мест представляет собой нарушение прав человека, которым должны заниматься КПП и Специальный докладчик по вопросу о пытках в рамках своих контрольных функций.
In May, the UN Committee against Torture (CAT) considered Ukraine's fifth periodic report on the implementation of the Convention against Torture. В мае Комитет ООН против пыток (КПП) рассмотрел пятый периодический доклад Украины о применении Конвенции против пыток.
In April, the UN Committee against Torture (CAT) urged Poland to disclose details of its parliamentary investigation into the presence of secret CIA detention centres in the country. В апреле Комитет ООН против пыток (КПП) призвал Польшу предать огласке информацию о парламентском расследовании по вопросу о существовании тайных тюрем ЦРУ в стране.
Therefore, it should be brought to the attention of the Chairman of CAT that the information supplied by the Permanent Representative relating to the work of another treaty monitoring body, namely CERD, was incorrect. Поэтому следует обратить внимание Председателя КПП на тот факт, что информация, представленная Постоянным представителем и относящаяся к работе другого наблюдательного договорного органа, т.е. КЛРД, является неточной.
The opening clause of article 10.1 of the draft OP ("If the Committee receives reliable information") is identical to article 20.1 of CAT. Самое начало статьи 10.1 проекта ФП ("Если Комитет получает достоверную информацию") идентично статье 20.1 КПП.
The concluding clause of article 10.1 of the draft OP is identical to that of article 20.1 of CAT. Заключительная часть статьи 10.1 проекта ФП идентична заключительному положению статьи 20.1 КПП.
CAT requires its designated members to make a confidential inquiry, whereas article 10.2 foresees that an inquiry would be conducted with the consent of the State party. В КПП требуется, чтобы назначенные члены провели конфиденциальное расследование, в то время как в статье 10.2 предусматривается, что расследование проводится с согласия государства-участника.
While the confidential nature of the proceedings is emphasized in CAT ("shall be"), article 10.5 of the draft OP foresees that such an inquiry "would be conducted confidentially". В то время как КПП особо подчеркивает конфиденциальный характер работы ("носит"), статья 10.5 проекта ФП предусматривает, что такое расследование "будет проводиться конфиденциально".
Alternatively, the Committee could send a copy of its concluding observations to the Chairman of CAT, if it so wished, through proper channels, i.e. its Secretary. В качестве альтернативы Комитет может, если он этого пожелает, передать Председателю КПП по соответствующим каналам, т.е. через Секретариат, копию заключительных замечаний .
Another issue, raised by two delegates, was the usefulness of oral hearings as provided for in the rules of procedures of CAT and CERD.u However, no specific suggestion was made for inclusion of such option in the text of the optional protocol. Другой вопрос, поднятый двумя делегатами, касался целесообразности устных слушаний, как это предусмотрено в правилах процедуры КПП и КЛРДu. Однако каких-либо конкретных предложений относительно включения такого варианта в текст факультативного протокола не поступило.
"Recognition of the dominant status of the CAT in international law is consistent with the position taken by the UN Committee against Torture, which has applied Article 3 (1) even to individuals who have terrorist associations. Признание доминирующего положения КПП в международном праве согласуется с позицией Комитета Организации Объединенных Наций против пыток, который распространил статью З (1) даже на лиц, имеющих связи с террористами.
Furthermore, Section 7 CAT Act appears to require the rejection of an extradition request before the requirement that the case be submitted to the relevant authorities. Кроме того, согласно статье 7 Закона о КПП, до передачи дела соответствующим органам ходатайство об экстрадиции должно быть отклонено.
CAT recommended that Lithuania review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they were fully in line with its obligations under the Convention. КПП рекомендовал Литве пересмотреть ее правила и положения, касающиеся срока давности, с тем чтобы они в полной мере соответствовали ее обязательствам согласно Конвенции.
CAT noted with concern that the principle of non-refoulement did not apply with respect to an alien who, for serious reasons, constituted a threat to the security of Lithuania. КПП с озабоченностью отметил, что принцип невыдворения не применяется, если есть серьезные основания считать, что тот или иной иностранец представляет угрозу для безопасности Литвы.
CAT recommended increased efforts to prevent and combat trafficking of women and children, provide protection for victims and ensure their access to medical, social, rehabilitative and legal services. КПП рекомендовал активизировать усилия в целях предупреждения торговли женщинами и детьми и борьбы с ней и обеспечения их доступа к медицинским, социальным, реабилитационным и юридическим услугам.
CAT recommended that Togo take steps, as a matter of urgency, to ensure the peaceful return of Togolese refugees from neighbouring countries, and to guarantee full respect for their physical and mental integrity. КПП рекомендовал Того принять в срочном порядке меры для обеспечения мирного возвращения тоголезских беженцев из соседних стран и гарантировать полное уважение их физической и психической неприкосновенности.
In 2006, CAT noted that Guyana had for several years been going through a period of social violence and widespread criminality which continued to have an impact on the country. В 2006 году КПП отметил, что Гайана в течение нескольких лет переживала период социальных беспорядков, насилия и преступности, последствия которых продолжают ощущаться в стране.
The Maldives is party to the Optional Protocols to the ICCPR, CEDAW and CAT, and to both Optional Protocols to the CRC. Мальдивы являются стороной факультативных протоколов к МПГПП, КЛДЖ и КПП, а также обоих факультативных протоколов к КПР.
CAT recommended that the State cease to detain any person at Guantanamo and close this detention facility, and permit access by the detainees to judicial process or release them as soon as possible. КПП рекомендовал государству прекратить практику содержания любых лиц в Гуантанамо, закрыть этот объект и предоставить содержащимся под стражей лицам доступ к процессу отправления правосудия или как можно скорее их освободить.
CAT noted with satisfaction the amendment of article 154 of the Civil Code, explicitly prohibiting the use of any form of violence or physical punishment against children. КПП с удовлетворением отметил внесение поправок в статью 154 Гражданского кодекса, в которых прямо запрещается использование любой формы насилия или физического наказания в отношении детей.
CAT recommended that the State should promptly amend article 520, paragraph 4, of the Criminal Procedure Act, in order to make the right to legal counsel more effective. КПП рекомендовал государству безотлагательно внести поправку в пункт 4 статьи 520 Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы обеспечить более эффективное осуществление права на адвоката.
To act on the recommendations of the Working Group on Arbitrary Detention, and to ratify CAT (United States of America); Принять меры по выполнению рекомендаций Рабочей группы по произвольным задержаниям и ратифицировать КПП (Соединенные Штаты Америки).
To ratify ICERD, CAT, ICRMW, CRPD and CED (Mexico); Ратифицировать МКЛРД, КПП, МКПТМ и КНИ (Мексика).
In the meanwhile, the Ministry of Foreign Affairs has conducted a preliminary study of the ICCPR, ICESCR, ICERD, CAT, CEDAW OP, and CRPD to feed into the process. Тем временем министерство иностранных дел провело предварительный анализ таких договоров, как МПГПП, МПЭСКП, МКЛРД, КПП, Факультативный протокол к КЛДЖ и КПИ для содействия процессу.