CAT was concerned about the failure of Kyrgyzstan to prevent and punish physical attacks against lawyers inside and outside the courts. |
КПП выразил озабоченность неспособностью Кыргызстана предотвратить и пресечь физические нападения на адвокатов, совершаемые как в судах, так и за их пределами. |
CAT urged Albania to prevent and to investigate, prosecute and punish human trafficking promptly and impartially. |
КПП настоятельно призвал Албанию оперативно и беспристрастно предотвращать и расследовать случаи торговли людьми, а также привлекать к суду и наказывать виновных. |
CAT urged Norway to improve and update its training programmes for law enforcement officers to sensitize them to appropriate arrest techniques. |
КПП настоятельно призвал Норвегию принять меры по совершенствованию и обновлению программ профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов в целях их обучения надлежащим методам производства арестов. |
CAT acknowledged Portuguese efforts to increase the capacity of penal institutions, but was concerned that they were overpopulated at 115 per cent. |
КПП отметил усилия Португалии, имеющие целью увеличить вместимость пенитенциарных учреждений, но выразил озабоченность в связи с тем, что их переполненность составляет 115%. |
CAT also welcomed the Strategy, but was concerned at reports of discrimination and abuse against Roma and other minorities by the police. |
КПП также приветствовал эту Стратегию, но выразил озабоченность по поводу сообщений о дискриминации и жестокости в отношении рома и других меньшинств со стороны полиции. |
CAT was concerned that the whereabouts of people who had disappeared between 1980 and 1982 remained unknown. |
КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что местонахождение людей, которые исчезли в период между 1980 и 1982 годами, остается неизвестным. |
CAT was concerned that the legislation did not clearly and fully guarantee the principle of non-refoulement. |
КПП выразил озабоченность в связи с тем, что в законодательстве страны не содержится четких и полных гарантий соблюдения принципа недопустимости принудительного возвращения. |
CAT urged Cambodia to establish a national system to monitor and inspect all places of detention and an independent law enforcement complaint mechanism. |
КПП настоятельно рекомендовал Камбодже создать национальную систему для эффективного мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей и независимый механизм подачи жалоб в отношении правоохранительных органов. |
CAT urged Cambodia to establish a juvenile justice system adapted to the particular needs of young offenders. |
КПП настоятельно рекомендовал Камбодже создать систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних, адаптированную к особым потребностям несовершеннолетних правонарушителей. |
CAT recommended that Slovakia investigate promptly and impartially all allegations of human trafficking, prosecute alleged perpetrators and provide reintegration and rehabilitation services to victims. |
КПП рекомендовал Словакии незамедлительно и беспристрастно расследовать все утверждения о торговле людьми, привлечь предполагаемых нарушителей к судебной ответственности и обеспечить предоставление услуг в целях реинтеграции и реабилитации жертв торговли. |
In 2011, the CSD and stakeholders participated in a training on the CAT which was facilitated by OHCHR. |
В 2011 году представители ДИУ и основных заинтересованных сторон приняли участие в учебном мероприятии по КПП, проведенном при содействии УВКПЧ. |
The Government intends to have an on-going training within the CSD and awareness-raising regarding CAT and national preventive mechanisms. |
Правительство намеревается организовать в рамках ДИУ процесс постоянного обучения и повышения уровня информированности по вопросам КПП и национальных механизмов профилактики преступлений. |
CAT and UNCT were deeply concerned at numerous reports of allegations of a widespread practice of torture and ill-treatment of detainees. |
КПП и СГООН выразили глубокую обеспокоенность в связи с многочисленными сообщениями, содержащими заявления о широко распространенной практике применения пыток и жестокого обращения с задержанными. |
CAT recommended that Cuba protect refugees, asylum seekers and stateless persons, facilitate their local integration and amend the legislation governing migration. |
КПП рекомендовал Кубе обеспечить защиту беженцев, просителей убежища и апатридов, содействовать их местной интеграции и внести поправки в законодательство по вопросам миграции. |
CAT expressed concern over the lenient penalties in the Military Penal Code for ill-treatment and degrading treatment by military superiors. |
КПП выразил обеспокоенность по поводу мягких наказаний, предусмотренных в Военно-уголовном кодексе за неправомерное и унижающее достоинство обращение со стороны военного начальства. |
CAT urged Germany to guarantee access to independent, qualified and free-of-charge procedural counselling for asylum seekers before a hearing by asylum authorities. |
КПП настоятельно призвал Германию гарантировать доступ просителей убежища к независимой, квалифицированной и бесплатной консультативной помощи по процессуальным вопросам в период до рассмотрения их дела соответствующими органами. |
CAT expressed concern at the reported reluctance of Germany to exercise jurisdiction over allegations of torture and ill-treatment of persons rendered abroad. |
КПП выразил обеспокоенность в связи с предполагаемым нежеланием Германии осуществлять юрисдикцию в отношении утверждений о пытках и неправомерном обращении с лицами, выданными за границу. |
CAT was concerned about persons arrested and sentenced at closed trials without proper defence and imprisoned incommunicado. |
КПП был обеспокоен числом арестованных лиц, приговоры которым выносились в закрытых судебных заседаниях без обеспечения должной защиты и которые содержались в режиме строгой изоляции. |
In 2003 CAT expressed concern at the overcrowding and poor conditions in penal establishments and recommended effective measures. |
В 2003 году КПП выразил озабоченность в связи с переполненностью и неудовлетворительными условиями содержания заключенных в тюрьмах и рекомендовал принять эффективные меры78. |
CAT reiterated in 2007 its previous recommendation that minors should not be placed in adult prisons for disciplinary purposes. |
КПП в 2007 году напомнил о своей предыдущей рекомендации о том, чтобы несовершеннолетние лица не помещались в тюрьмы для взрослых в дисциплинарных целях55. |
The plan will provide resources to help HRC, CERD and CAT cope with their cases quickly and efficiently. |
Настоящим планом предусматривается выделение ресурсов для оказания содействия КПЧ, КЛРД и КПП в оперативном и эффективном рассмотрении передаваемых им дел. |
In its follow-up response to CAT, Belgium informed about the procedures and measures applicable to the control of deportations. |
В своем ответе КПП, представленном в рамках последующих действий, Бельгия привела информацию о процедурах и мерах, применяемых для обеспечения контроля за депортациями. |
CAT was deeply concerned at widespread impunity preventing prosecution for crimes committed on duty, including torture and ill-treatment. |
КПП выразил глубокую обеспокоенность широко распространенной безнаказанностью, которая препятствует привлечению к судебной ответственности в связи с преступлениями, совершенными при исполнении служебных обязанностей, включая применение пыток и жестокого обращения. |
CAT was concerned about allegations of poor conditions of detention, in particular, overcrowding and poor sanitation. |
КПП выразил озабоченность в связи с утверждениями о крайне неблагоприятных условиях содержания под стражей, в частности о переполненности камер и их плохом санитарном состоянии. |
Ratify ICESCR, ICERD, ICCPR and CAT (Maldives); |
64.13 Ратифицировать МПЭСКП, МКЛРД, МПГПП и КПП (Мальдивские Острова); |