Примеры в контексте "Cat - Кпп"

Примеры: Cat - Кпп
The Independent Expert on Extreme Poverty recommended that Viet Nam strengthen its legal and institutional framework through the ratification and immediate implementation of major human rights treaties such as CAT, ICRMW, CRPD, CPED and the Optional Protocols to ICCPR, ICESCR and CEDAW. Независимый эксперт по вопросу о крайней нищете рекомендовала Вьетнаму укрепить его правовые и институциональные рамки посредством ратификации и незамедлительного осуществления основных международных договоров по правам человека, в частности КПП, МКПТМ, КПИ, КНИ и Факультативных протоколов к МПГПП, МКЭСКП и КЛДЖ.
The United Nations Joint Presences (UNJP) in their submission highlighted that the Republic of Vanuatu was the first Pacific country to ratify the Convention against Torture (CAT) in July 2011. В своем представлении отделения "Совместное присутствие Организации Объединенных Наций" (СПООН) подчеркнули, что Республика Вануату первой из стран Тихоокеанского региона ратифицировала в июле 2011 года Конвенцию против пыток (КПП).
Strengthen the system of independent monitoring in all detention facilities in accordance with the Optional Protocol to CAT (Czech Republic); 135.108 укрепить в соответствии с Факультативным протоколом к КПП систему независимого мониторинга во всех центрах содержания под стражей (Чешская Республика);
CAT was concerned with cases of extraordinary rendition based on bilateral extradition agreements such as the rendition of Chechens and Kurds to other countries, where they may face the risk of torture. КПП выразил обеспокоенность в связи со случаями чрезвычайной выдачи на основе двусторонних соглашений об экстрадиции, такими как выдача чеченцев и курдов другим странам, где им может угрожать применение пыток.
CAT expressed its concern about journalists and harassment of human rights defenders', arbitrary arrest, torture, and death threats and urged Cameroon to ensure thorough inquiry into such acts. КПП выразил свою озабоченность по поводу преследований, произвольного задержания и пыток журналистов и правозащитников и угроз расправы в их адрес и настоятельно призвал Камерун обеспечить тщательное расследование таких деяний.
CAT was concerned about the power of officials at border crossings to decide whether someone may enter Cameroonian territory and urged Cameroon to revise its procedures and practices on expulsion, refoulement and extradition. КПП выразил озабоченность по поводу полномочий начальников пограничных пунктов решать, может то или иное лицо быть допущено на территорию Камеруна, и настоятельно призвал Камерун пересмотреть свои процедуры и практику, касающуюся высылки, возвращения и выдачи.
CAT was concerned that Supreme Court judges had been threatened, and urged Colombia to guarantee the security of persons working with the administration of justice and punish those responsible for threatening the independence of the judiciary. КПП обеспокоен тем, что члены Верховного суда подвергаются угрозам, и настоятельно призвал Колумбию обеспечить безопасность лиц, работающих с системой правосудия, и наказать виновных в создании угрозы для независимости судебной власти.
CAT noted Cuba's positive response to the visit request of the Special Rapporteur on the question of torture as confirmed in its voluntary commitments during the universal periodic review. КПП отметил положительный ответ Кубы на просьбу о посещении страны Специального докладчика по вопросу о пытках, который был впоследствии подтвержден в добровольных обязательствах, принятых Кубой в ходе универсального периодического обзора.
While noting that there were no convicted prisoners awaiting executions and that all death sentences had been commuted to prison sentences of 30 years or life imprisonment, CAT remained concerned about high number of offences carrying the death penalty. Отмечая, что на сегодняшний день нет лиц, ожидающих исполнения смертного приговора, а всем тем, кому был вынесен такой приговор, смертная казнь заменена лишением свободы на 30 лет или пожизненно, КПП тем не менее по-прежнему выражал обеспокоенность большим числом преступлений, караемых смертной казнью.
Regarding the death of 26 patients from hypothermia in January 2010 in the Havana Psychiatric Hospital, CAT urged Cuba to resolve any deficiencies in the psychiatric hospital network. В связи с гибелью 26 пациентов от переохлаждения в январе 2010 года в городской психиатрической больнице Гаваны КПП настоятельно призвал Кубу устранить возможные недостатки в системе психиатрических лечебных учреждений.
CAT was concerned about the lack of a legal framework to protect refugees, asylum seekers and stateless persons as well as the fact that de facto temporary protection did not include the recognition of refugee status. КПП выразил обеспокоенность отсутствием надлежащей правовой базы для защиты беженцев, просителей убежища и лиц без гражданства, а также тем обстоятельством, что временная защита, предоставляемая де-факто, не означает признания властями статуса беженцев.
CAT recommended that Germany refrain from seeking and accepting diplomatic assurances from the State where there are substantial grounds for believing that a person would be at risk of torture or ill-treatment upon return to the State concerned. КПП рекомендовал Германии воздерживаться от запрашивания и принятия дипломатических заверений от государств, в отношении которых имеются серьезные основания полагать, что в случае возвращения в соответствующее государство лицу будет угрожать опасность пыток или неправомерного обращения.
CAT noted that the Federal Constitutional Court had considered that all provisions of the Criminal Code and the Youth Courts Act on the imposition and duration of preventive detention were unconstitutional. КПП принял к сведению постановление Федерального конституционного суда, в котором указано, что все положения Уголовного кодекса и Закона о судах по делам несовершеннолетних, касающиеся назначения и продолжительности превентивного заключения, не соответствуют Конституции.
CAT welcomed the fact that, under article 37 of the Constitution, international treaties ratified by Djibouti took precedence over domestic laws and might be applied directly in domestic judicial proceedings. КПП приветствовал тот факт, что в соответствии со статьей 37 Конституции международные договоры, ратифицированные Джибути, имеют преимущественную силу перед внутренними законами и носят характер норм прямого применения в национальном судопроизводстве.
CAT urged the Government to ensure that: all allegations of violence against women are promptly, impartially, and effectively investigated; perpetrators are prosecuted; and police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined. КПП настоятельно призвал правительство оперативно, беспристрастно и эффективно расследовать все жалобы на насилие в отношении женщин; подвергать виновных судебному преследованию; и обеспечить, чтобы все сотрудники полиции, отказывающиеся регистрировать такие жалобы, соответствующим образом наказывались.
Similar observations were made by CEDAW with CAT also noting the comments made by the Turkmenistan delegation that the direct applicability of the Convention by courts was envisaged shortly. Аналогичные замечания были высказаны КЛДЖ, а КПП принял также к сведению устные заверения делегации Туркменистана о том, что возможность непосредственного применения Конвенции судами вскоре будет предусмотрена.
In 2011, CAT urged Turkmenistan to strengthen cooperation with United Nations human rights mechanisms, in particular by permitting visits from the Special Rapporteur on the question of torture and the Working Group on Arbitrary Detention. В 2011 году КПП настоятельно призвал Туркменистан укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и, в частности, дать согласие на поездки Специального докладчика по вопросу о пытках и Рабочей группы по произвольным задержаниям.
The HR Committee remained concerned that the definition of torture in article 235 of the Criminal Code might not be in line with article 1 of CAT. КПЧ вновь выразил озабоченность по поводу того, что определение пыток, содержащееся в статье 235 Уголовного кодекса, может не соответствовать статье 1 КПП.
128.37. Withdraw the unilateral declaration which seriously limits the scope of the definition of torture under CAT (Netherlands); 128.37 снять одностороннее заявление, серьезным образом ограничивающее сферу охвата определения пыток в соответствии с КПП (Нидерланды);
Response: Lesotho welcomes the recommendation to ratify the Optional Protocol to CAT with respect to allowing visits by Special Rapporteur in places of detention, provided that proper procedures are observed. Ответ: Лесото приветствует рекомендацию о ратификации Факультативного протокола к КПП в связи с вопросом о разрешении посещения Специальным докладчиком мест содержания под стражей при условии соблюдения должных требований процедурного характера.
CAT was concerned that fundamental legal safeguards were not always ensured for persons deprived of their liberty, in particular for those having committed "minor offences", including juveniles. КПП выразил озабоченность в связи с тем, что лишенным свободы лицам не всегда обеспечиваются основные правовые гарантии, в частности лицам, совершившим "мелкие правонарушения", в том числе несовершеннолетним.
Both CAT and CRC welcomed the visit to Bahrain in 2001 by the Working Group on Arbitrary Detention, which was granted unrestricted access to all prisons and police station holding cells and was able to speak freely and without witnesses to prisoners it selected at random. КПП и КПР приветствовали посещение Бахрейна в 2001 году Рабочей группой по произвольным задержаниям, которой был предоставлен неограниченный доступ во все тюрьмы и камеры полицейских участков, а также возможность свободно общаться без свидетелей с отобранными по случайному принципу заключенными34.
In its supplementary response to CAT, Germany noted, inter alia, that there is no advanced training for the employees of private security services specifically directed toward the substance of the Convention against Torture. В своем дополнительном ответе для КПП Германия отметила, в частности, что для сотрудников частных охранных служб не организуется никакой специальной подготовки, конкретно направленной на изучение основных положений Конвенции против пыток44.
In 2005 CAT recommended that Finland strengthen the legal safeguards for asylum-seekers to ensure that all asylum procedures conform to article 3 of the Convention and other international obligations in this field. В 2005 году КПП рекомендовал Финляндии укрепить правовые гарантии для просителей убежища в целях обеспечения того, чтобы все процедуры предоставления убежища соответствовали статье 3 Конвенции и другим международным обязательствам в этой области97.
CAT, CRC and the HR Committee welcomed the work accomplished by the National Commission for the Right to an Identity, which was entrusted with the task of locating children who disappeared under the military dictatorship. КПП, КПР и КПЧ с удовлетворением отметили работу, проделанную Национальной комиссией по вопросу о праве на установление личности, которой поручено выполнение задачи по поиску детей, пропавших в период военной диктатуры108.