CAT expressed concern at the failure to protect minorities, and urged Serbia to protect them from attacks, especially when political events indicate that they may be at risk of violence, and to ensure greater ethnic diversity in the police force. |
КПП выразил обеспокоенность в связи с незащищенностью меньшинств и рекомендовал Сербии защищать меньшинства от нападений, особенно в случаях, когда политические события показывают, что они могут подвергаться риску насилия, и обеспечить большее этническое разнообразие среди сотрудников полиции. |
AI also noted that the Protector of Citizens (Ombudsperson) was designated in July 2011 as a national preventative mechanism in accordance with Article 19 of the Optional Protocol to CAT (OP-CAT). |
МА также отметила, что Защитник граждан (Омбудсмен) в июле 2011 года был назначен в качестве национального превентивного механизма в соответствии со статьей 19 Факультативного протокола к КПП (ФП-КПП). |
The ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture (CAT) has also been in the process and a Government bill was currently being drafted for submission to Parliament in autumn 2012, with the Parliamentary Ombudsman proposed as the required national mechanism. |
Ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток (КПП) также находится в процессе осуществления, и правительство занимается подготовкой законопроекта для представления в парламент осенью 2012 года; при этом в качестве требуемого национального механизма предлагается использовать парламентского омбудсмена. |
It also welcomed the establishment of the Resource Centre for Human Rights and commended Switzerland for granting residence permits to individuals whose repatriation would have constituted a violation of the principle of non-refoulement under CAT. |
Она также приветствовала создание Центра информации по правам человека и высоко оценила усилия Швейцарии по предоставлению вида на жительство лицам, репатриация которых представляла бы собой нарушение принципа недопустимости принудительного возвращения на основании КПП. |
The Republic of Korea welcomed efforts to implement the recommendations made during the first UPR cycle and endeavours to ratify the ICCPR, CAT, CRPD and the OP-CRC-SC. |
Республика Корея высоко оценила усилия по выполнению рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, и по ратификации МПГПП, КПП, КПИ и ФП-КПР-ТД. |
102.5. Take every measure to ensure the effective implementation of CAT, particularly in detention centres (France) |
102.5 принять все меры для обеспечения эффективного осуществления КПП, в частности в местах содержания под стражей (Франция); |
The Children's Rights Alliance for England (CRAE) called for acceptance of the right of petition with regard to the ICCPR-OP1, CPED, and the CAT. |
Альянс "За права детей в Англии" (АПДА) призвал к признанию права на подачу жалоб по МПГПП-ФП1, КНИ и КПП. |
CAT recommended that Indonesia should ensure prompt, impartial and effective investigations into ethnically motivated violence and discrimination, including acts directed against persons belonging to ethnic and religious minorities, and prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. |
КПП рекомендовал Индонезии обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование всех актов этнически мотивированного насилия и дискриминации, включая акты против лиц, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам, и преследовать в судебном порядке и наказывать виновных соразмерно тяжести совершенных ими деяний. |
Working Group on Human Rights in India and the UN (WGHR) recommended that India adopt the PTB after addressing its shortcomings and then immediately ratify CAT. |
Рабочая группа по правам человека в Индии и связям с ООН (РГПЧ) рекомендовали Индии принять ЗПП после устранения из него недостатков, а затем незамедлительно ратифицировать КПП. |
Succeeding periodic reports for the CMW, CAT, and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women are being crafted in line with new reporting guidelines. |
Следующие друг за другом периодические доклады об осуществлении КТМ, КПП и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин разрабатываются в соответствии с новыми руководящими принципами подготовки докладов. |
In 2009, CAT recommended that the Philippines review and amend as necessary the Human Security Act of 2007 to bring it into conformity with international human rights standards. |
В 2009 году КПП рекомендовал Филиппинам пересмотреть Закон 2007 года о безопасности населения и внести в него необходимые поправки, с тем чтобы он соответствовал международным нормам в области прав человека. |
CAT noted an increase of alleged excessive use of force or other mistreatment by the police, particularly during arrest, detention and questioning of suspects, mainly against asylum seekers, migrants and persons of African origin. |
КПП отметил увеличение числа сообщений о несоразмерном применении силы или иных видов жестокого обращения со стороны полиции, особенно в ходе арестов, задержаний и допросов подозреваемых, главным образом просителей убежища, мигрантов и лиц африканского происхождения. |
Joint Submission 4 (JS4) recommended that Sri Lanka: implement the 2011 recommendations of CAT; and remove the obstacles to implementing the recommendations of the Human Rights Committee in relation to individual communications by citizens. |
В совместном представлении 4 (СП4) Шри-Ланке рекомендовано выполнить рекомендации, вынесенные ей КПП в 2011 году, и устранить препятствия на пути осуществления рекомендаций Комитета по правам человека в отношении индивидуальных сообщений граждан. |
CAT was concerned that the Human Rights Commission did not have the power to take action against persons found guilty, and could only make recommendations which Zambia frequently failed to implement. |
КПП выразил озабоченность по поводу того, что Комиссия по правам человека не располагает полномочиями принимать меры в отношении лиц, виновных в нарушениях, и может лишь вносить рекомендации, которые Замбия зачастую не выполняет. |
CAT was concerned that the Prison Act of 24 November 2009 appeared to give prison authorities broad discretion to place prisoners under different regimes on the basis of subjective criteria such as a prisoner's personality or the danger he might represent. |
КПП был обеспокоен тем, что закон о тюрьмах от 24 ноября 2009 года, по-видимому, наделяет тюремные власти широкими полномочиями по определению по своему усмотрению режима и содержания заключенных по таким избирательным критериям, как личность заключенного или степень опасности, которую тот может собой представлять. |
CAT noted with appreciation that "all apprehended persons" were legally guaranteed the right to have access to a defence lawyer and to inform a relative or another person of trust of their arrest "at the time of apprehension or immediately thereafter". |
КПП с удовлетворением отметил, что "всем задержанным" в законодательном порядке гарантировано право на доступ к адвокату и на уведомление кого-либо из родственников или иного доверенного лица об их аресте "во время задержания или непосредственно после него". |
CAT took note of the bilateral treaty of 1982 on the accommodation of prisoners, according to which sentences longer than two years of imprisonment were executed in a neighbouring country. |
КПП принял к сведению двусторонний договор 1982 года о размещении заключенных, в соответствии с которым приговоры, предусматривающие тюремное заключение сроком более двух лет, исполняются в соседней стране. |
While appreciating the reduction of the maximum length of pre-trial detention for children under the age of 18, CAT was concerned that it remained high (one year). |
С удовлетворением отметив сокращение максимальной продолжительности досудебного содержания под стражей подростков в возрасте до 18 лет, КПП тем не менее посчитал, что соответствующий срок по-прежнему остается весьма продолжительным (один год). |
100.2. Bring national laws fully into line with its obligations under ICCPR, CEDAW, CAT and CRC (Maldives); |
100.2 привести национальные законы в полное соответствие со своими обязательствами по МПГПП, КЛДЖ, КПП и КПР (Мальдивы); |
129.60. Consider increasing the resources allocated to the prison system, as suggested by CAT (Italy); |
129.60 рассмотреть вопрос об увеличении средств, выделяемых на нужды пенитенциарной системы, как это было предложено КПП (Италия); |
In 2003, CAT made public the documents related to the investigation carried out in Mexico in 2001 under article 20 of the Convention. |
В 2003 году КПП опубликовал документы, связанные с расследованием, проведенным в Мексике в 2001 году в соответствии со статьей 20 Конвенции. |
Azerbaijan equally appreciated the measures taken by Tunisia in legislative and practical procedural fields aimed at implementing the recommendations formulated by the treaty bodies, such as CAT, CRC, etc. |
Азербайджан также высоко оценил меры, принятые Тунисом в законодательной и процедурной областях и направленные на выполнение рекомендаций, которые были вынесены такими договорными органами, как КПП, КПР и т.д. |
Recommends Tunisia to consider ratifying the Optional Protocol to CAT (Canada) as soon as possible (United Kingdom) |
Рекомендует Тунису рассмотреть возможность ратификации Факультативного протокола к КПП (Канада) в максимально короткий срок (Соединенное Королевство). |
Zambia recommended that the issue of torture raised in the report of the 28 stakeholders be addressed by Morocco when it presents its fourth periodic report to CAT which it is currently preparing. |
Замбия рекомендовала, чтобы вопрос о пытках, поднятый в докладе 28 заинтересованными сторонами, был урегулирован Марокко к моменту представления им своего четвертого периодического доклада КПП, работа над которым ведется в настоящее время. |
(b) the implementation of obligations under the Optional Protocol to CAT, ensuring the establishment of one or various independent national preventive mechanisms; and |
Ь) выполнения обязательств в рамках Факультативного протокола к КПП, предусматривающего создание одного или нескольких национальных превентивных механизмов; и |