Примеры в контексте "Cat - Кпп"

Примеры: Cat - Кпп
In 2004, CAT noted with concern that no prosecution or conviction for alleged crimes of torture has taken place. В 2004 году КПП с озабоченностью отметил, что не было предпринято уголовного преследования и осуждения виновных за предполагаемые преступления в виде применения пыток.
This is intended to better fulfil Australia's obligations under the CAT to ban all acts of torture, wherever they occur. Это было сделано для того, чтобы обеспечить более действенное исполнение Австралией своих обязательств по запрещению в соответствии с КПП всех актов пыток, где бы они ни происходили.
In 2006, the Committee against Torture (CAT) expressed concern at agreements prohibiting the transfer of citizens of certain third states on Georgian territory to the International Criminal Court for trial. З. В 2006 году Комитет против пыток (КПП) выразил обеспокоенность по поводу соглашений, согласно которым граждане некоторых третьих государств, находящиеся на территории Грузии, не могут быть выданы Международному Суду в целях их судебного преследования.
CAT expressed concern over the slowness of investigations and the fact that officials were not suspended during investigations of torture or ill-treatment. КПП выразил обеспокоенность в связи с медленным проведением расследований и тем, что на время расследования утверждений о применении пыток или жестоком обращении соответствующие должностные лица не отстраняются от работы.
Redress stated that Guidance to intelligence officers on cooperation with foreign agencies where it was known or believed that torture would occur was inconsistent with the CAT. Организация "Редресс" заявила, что Руководящие принципы для сотрудников разведки по вопросам сотрудничества с иностранными службами в ситуациях, когда известно или предполагается, что имеет место применение пыток, несовместимы с положениями КПП.
In May 2008, CAT expressed its concern at incitement and acts of violence against persons belonging to minorities, in particular the Ahmadiyyah and other minority religious communities. В мае 2008 года КПП выразил обеспокоенность в связи с подстрекательством к насилию и актами насилия в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, в особенности ахмадия и другим общинам религиозных меньшинств.
CAT was concerned that most people in Zambia were unaware of their rights and thus unable to present their allegations before authorities or tribunals. КПП выразил озабоченность по поводу того, что в Замбии большинство людей не имеют представления о своих правах и поэтому не могут обратиться со своими жалобами в соответствующие административные или судебные органы.
CAT noted with concern some allegations of excessive use of force, tight-fitting handcuffs and verbal abuse by police at the time of apprehension. КПП с обеспокоенностью обратил внимание на ряд утверждений о чрезмерном применении силы, использовании тугих наручников и словесных оскорблениях со стороны сотрудников полиции во время задержания.
CAT was concerned that law enforcement personnel reportedly secure and follow detailed internal regulations and procedures that are not available to detainees or their lawyers. КПП был обеспокоен тем, что, как сообщалось, сотрудники правоохранительных органов получают и исполняют подробные внутренние нормативные акты и указания, которые не предоставляются в распоряжение задержанных лиц или их адвокатов.
CAT remained concerned about the absence of appropriate penalties applicable to acts of torture defined as "maltreatment" in articles 351 to 358 of the Penal Code. З. КПП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что в Уголовном кодексе не предусматривается надлежащих мер наказания за акты пыток, которые квалифицируются в качестве "жестокого обращения" (статьи 351-358 Кодекса).
In its 2006 concluding observations CAT noted with concern that cases of torture committed against civilians by military personnel during the performance of their duties continued to be tried in military courts. В своих заключительных замечаниях 2006 года КПП с беспокойством отметил тот факт, что дела о преступлениях в виде пыток по отношению к гражданским лицам, совершаемых военнослужащими при исполнении ими своих должностных обязанностей, по-прежнему подпадают под юрисдикцию органов военной юстиции.
As regards the procedural fairness ensured to persons seeking protection under the CAT, relevant information is set out in question 8 above. Что касается добросовестного соблюдения процедур в отношении лиц, ищущих защиты в соответствии с КПП, то соответствующая информация содержится выше в ответе на вопрос 8.
To date, no reply has been received, despite a letter sent in September 2007 by the CAT member acting as Rapporteur for follow-up. Вплоть до настоящего времени, несмотря на письмо, направленное в сентябре 2007 года членом КПП, выполняющим функции Докладчика по последующим мерам, никакого ответа получено не было.
CAT remained concerned about alleged cases of ethnic bias and politically influenced police and judicial procedures and recommended that the State ensure fair treatment in all judicial procedures. КПП вновь выразил озабоченность в связи с существующими, согласно сообщениям, дискриминационными по этническому и политическому признаку полицейскими и судебными процедурами и рекомендовал государству обеспечить справедливое отношение в ходе всех судебных процедур.
While New Zealand immigration policy is mainly focussed on skilled migration, a key component is to provide immigration responses for migrants under a range of international human rights instruments including CAT and ICCPR. В то время как иммиграционная политика Новой Зеландии в основном сосредоточена на миграции лиц, имеющих профессиональную подготовку, одним из ключевых компонентов является иммиграционное решение проблем мигрантов в соответствии с рядом документов в области прав человека, включая КПП и МПГПП.
In 2008, CAT noted with satisfaction the creation of the post of Ombudsman as a means of preventing torture under OP-CAT and recommended that it receive adequate funds to perform that function effectively. В 2008 году КПП выразил удовлетворение по поводу создания в Коста-Рике должности омбудсмена, в том числе для недопущения пыток, в соответствии с КПП-ФП и рекомендовал обеспечить выделение ему надлежащих финансовых ресурсов, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои обязанности.
CAT noted with concern in 2008 that the Migration Bill made no mention of a right to appeal against the decisions of the Visa and Refuge Commission. В 2008 году КПП выразил озабоченность по поводу того, что в законопроекте о миграции ничего не говорится о праве на обжалование решений Комиссии по визам и беженцам.
On accession to ICCPR, ICESCR, CAT and OP-CAT, the Government is seriously looking into the changes required in domestic legislation and policies. В связи с вопросом о присоединении к МПГПП, МПЭСКП, КПП и ФП-КПП правительство проводит тщательный анализ изменений, которые необходимо внести во внутреннее законодательство и политику.
The CAT expressed concern in its Concluding Observations on 22 November about prison conditions in Estonia, especially regarding access to adequate HIV medical care for detainees, and recommended that the Estonian authorities improve medical and health services in detention facilities. 22 ноября в своих заключительных замечаниях КПП выразил обеспокоенность условиями содержания в эстонских тюрьмах, особенно в отношении оказания надлежащей медицинской помощи ВИЧ-инфицированным заключённым. КПП порекомендовал эстонским властям улучшить медицинское и санитарное обслуживание в местах лишения свободы.
Treaty bodies who implemented LOIPR are requested to provide a global assessment of this procedure for the benefit of States and other committees who did not adopt it yet as done recently by CAT. Договорным органам, внедрившим ПВППО, предлагается представить глобальную оценку данного порядка для анализа ее государствами и другими комитетами, которые его еще не внедрили, как это недавно сделал КПП.
Following significant increases in ratification, in the period from 2000 to 2013, three Committees (CRPD, CEDAW and CAT) were granted a permanent increase in meeting time by the General Assembly. После значительного увеличения числа ратификаций в период с 2000 по 2013 годы Генеральная Ассамблея дала разрешение на постоянное увеличение времени заседаний трем комитетам (КПИ, КЛДЖ и КПП).
NRPTT stated, however, the text did not adhere to the letter and spirit of CAT as it was not specifically applied to public officers. Вместе с тем НРПТТ заявила, что текст законопроекта не соответствует букве и духу КПП, поскольку он конкретно не применяется в отношении государственных служащих.
It highlighted the CAT Initiative, launched in 2014, which targeted the universal ratification and implementation of the Convention, which might be useful in taking the matter forward. Она особо остановилась на инициативе КПП, выдвинутой в 2014 году в целях всеобщей ратификации и осуществления Конвенции, что может содействовать решению этого вопроса.
CAT welcomed the criminal investigation by Portugal into its alleged involvement in extraordinary renditions, but noted that the State had reported that the investigation had been closed on the grounds of insufficient evidence. КПП приветствовал уголовное расследование Португалией ее возможной причастности к осуществлению программ чрезвычайной выдачи, но отметил, что государство сообщило о прекращении этого расследованию ввиду недостаточных доказательств.
Status 18. While acknowledging the various steps taken by Qatar to reform some of its legislation, CAT noted with concern that many of the recommendations adopted by the Committee following the consideration of the State's initial report had not yet been implemented. Признавая различные предпринятые Катаром шаги для изменения ряда своих законов, КПП с озабоченностью отмечает, что многие из принятых Комитетом рекомендаций по итогам рассмотрения первоначального доклада этого государства все еще не выполнены.