| CAT urged Mexico to ensure that any person deprived of liberty benefit from the fundamental legal safeguards. | КПП настоятельно призвал Мексику гарантировать всем лишенным свободы лицам соблюдение основных правовых гарантий. |
| CAT made similar recommendations and stressed the need to establish a witness and whistle-blower protection programme. | КПП вынес аналогичные рекомендации и подчеркнул необходимость создания программы защиты свидетелей и осведомителей. |
| Viet Nam is taking the final legal steps to sign and ratify the Convention Against Torture (CAT). | Вьетнам предпринимает последние юридические шаги для подписания и ратификации Конвенции против пыток (КПП). |
| Currently, training on the CAT has been carried out for the correctional services officers. | В настоящее время подготовку по вопросам КПП проходят сотрудники исправительных учреждений. |
| CAT was concerned about the lack of independence within the judiciary and the legal profession. | КПП выразил обеспокоенность недостаточной независимостью судебных органов и адвокатуры. |
| CAT commended the establishment of the National Agency for the Prevention of Torture. | КПП с удовлетворением отметил создание Национального агентства по предупреждению пыток. |
| CAT requested Djibouti to provide detailed information on the outcome of all those investigations. | КПП просил Джибути представить подробную информацию о результатах этих расследований. |
| It noted the ratifications of CAT and CRPD. | Она отметила ратификацию КПП и КПИ. |
| Lord Vaea confirmed Tonga's commitment to ratifying CAT. | Оратор подтвердил намерение Тонги ратифицировать КПП. |
| CAT expressed its appreciation to Finland for agreeing to report under the list of issues prior to the reporting procedures. | КПП выразил признательность Финляндии за согласие представить ответы по перечню вопросов до начала процедуры представления доклада. |
| CERD and CAT welcomed the establishment of the Permanent Inter-Ministerial Standing Committee on Human Rights. | КЛРД и КПП приветствовали создание Постоянного межведомственного комитета по правам человека26. |
| This conclusion is confirmed by the concluding observations adopted by CAT in the last biennium. | Этот вывод подтверждается заключительными замечаниями, принятыми КПП за прошедший двухгодичный период. |
| The sections of the Constitution which are of relevance in regard to CAT are discussed below. | Ниже рассматриваются статьи Конституции, имеющие непосредственное отношение к КПП. |
| Article 3(1) of CAT, in particular was mentioned. | В частности, был упомянут пункт 1 статьи 3 КПП. |
| On 18 May, the CAT published its Concluding Observations on Italy. | 18 мая КПП опубликовал заключительные замечания по Италии. |
| CAT, in versions with electrical equipment and interior of the VAZ-2107. | КПП, в вариантах с электрооборудованием и салоном от ВАЗ-2107. |
| Article 10.2 has its equivalent in articles 20.2 and 20.3 of CAT. | Статья 10.2 является эквивалентной статьям 20.2 и 20.3 КПП. |
| Article 10.3 of the draft OP is comparable to article 20.4 of CAT. | Статья 10.3 проекта ФП сопоставима со статьей 20.4 КПП. |
| However, this is not a comprehensive definition as contained in article 1 of the CAT. | Однако это не является полным определением, содержащимся в статье 1 КПП. |
| CAT refers to the principle of equality in its preamble. | В КПП о принципе равенства говорится в преамбуле. |
| The Government has not accepted the competence of the CAT and the CERD to deal with individual complaints. | Правительство не признало компетенцию КПП и КЛРД вести дела по индивидуальным жалобам. |
| The SPT shall present its public annual report to CAT. | ППП представляет свой открытый годовой доклад КПП. |
| CAT requested that Denmark share the report with the Committee. | КПП просил Данию ознакомить Комитет с этим докладом. |
| Furthermore, CAT encouraged Latvia to seek accreditation with the ICC to ensure that it complies with the Paris Principles. | Кроме того, КПП призвал Латвию получить аккредитацию МКК в целях обеспечения соблюдения Парижских принципов. |
| CAT noted with satisfaction the adoption of the State Programme on the Prevention of Trafficking in Human Beings (2004 - 2008). | КПП с удовлетворением отметил принятие Государственной программы по недопущению торговли людьми на 2004-2008 годы. |