CAT urged Mexico to ensure that any person deprived of liberty benefit from the fundamental legal safeguards. |
КПП настоятельно призвал Мексику гарантировать всем лишенным свободы лицам соблюдение основных правовых гарантий. |
CAT made similar recommendations and stressed the need to establish a witness and whistle-blower protection programme. |
КПП вынес аналогичные рекомендации и подчеркнул необходимость создания программы защиты свидетелей и осведомителей. |
Viet Nam is taking the final legal steps to sign and ratify the Convention Against Torture (CAT). |
Вьетнам предпринимает последние юридические шаги для подписания и ратификации Конвенции против пыток (КПП). |
Currently, training on the CAT has been carried out for the correctional services officers. |
В настоящее время подготовку по вопросам КПП проходят сотрудники исправительных учреждений. |
CAT was concerned about the lack of independence within the judiciary and the legal profession. |
КПП выразил обеспокоенность недостаточной независимостью судебных органов и адвокатуры. |
CAT commended the establishment of the National Agency for the Prevention of Torture. |
КПП с удовлетворением отметил создание Национального агентства по предупреждению пыток. |
CAT requested Djibouti to provide detailed information on the outcome of all those investigations. |
КПП просил Джибути представить подробную информацию о результатах этих расследований. |
It noted the ratifications of CAT and CRPD. |
Она отметила ратификацию КПП и КПИ. |
Lord Vaea confirmed Tonga's commitment to ratifying CAT. |
Оратор подтвердил намерение Тонги ратифицировать КПП. |
CAT expressed its appreciation to Finland for agreeing to report under the list of issues prior to the reporting procedures. |
КПП выразил признательность Финляндии за согласие представить ответы по перечню вопросов до начала процедуры представления доклада. |
CERD and CAT welcomed the establishment of the Permanent Inter-Ministerial Standing Committee on Human Rights. |
КЛРД и КПП приветствовали создание Постоянного межведомственного комитета по правам человека26. |
This conclusion is confirmed by the concluding observations adopted by CAT in the last biennium. |
Этот вывод подтверждается заключительными замечаниями, принятыми КПП за прошедший двухгодичный период. |
The sections of the Constitution which are of relevance in regard to CAT are discussed below. |
Ниже рассматриваются статьи Конституции, имеющие непосредственное отношение к КПП. |
Article 3(1) of CAT, in particular was mentioned. |
В частности, был упомянут пункт 1 статьи 3 КПП. |
On 18 May, the CAT published its Concluding Observations on Italy. |
18 мая КПП опубликовал заключительные замечания по Италии. |
CAT, in versions with electrical equipment and interior of the VAZ-2107. |
КПП, в вариантах с электрооборудованием и салоном от ВАЗ-2107. |
Article 10.2 has its equivalent in articles 20.2 and 20.3 of CAT. |
Статья 10.2 является эквивалентной статьям 20.2 и 20.3 КПП. |
Article 10.3 of the draft OP is comparable to article 20.4 of CAT. |
Статья 10.3 проекта ФП сопоставима со статьей 20.4 КПП. |
However, this is not a comprehensive definition as contained in article 1 of the CAT. |
Однако это не является полным определением, содержащимся в статье 1 КПП. |
CAT refers to the principle of equality in its preamble. |
В КПП о принципе равенства говорится в преамбуле. |
The Government has not accepted the competence of the CAT and the CERD to deal with individual complaints. |
Правительство не признало компетенцию КПП и КЛРД вести дела по индивидуальным жалобам. |
The SPT shall present its public annual report to CAT. |
ППП представляет свой открытый годовой доклад КПП. |
CAT requested that Denmark share the report with the Committee. |
КПП просил Данию ознакомить Комитет с этим докладом. |
Furthermore, CAT encouraged Latvia to seek accreditation with the ICC to ensure that it complies with the Paris Principles. |
Кроме того, КПП призвал Латвию получить аккредитацию МКК в целях обеспечения соблюдения Парижских принципов. |
CAT noted with satisfaction the adoption of the State Programme on the Prevention of Trafficking in Human Beings (2004 - 2008). |
КПП с удовлетворением отметил принятие Государственной программы по недопущению торговли людьми на 2004-2008 годы. |