Denmark commended the progress made in protecting and promoting human rights, and highlighted the initiative launched for the universal ratification and implementation of CAT aimed at assisting Governments in overcoming obstacles to the ratification of the Convention. |
Дания одобрила прогресс, достигнутый в сфере поощрения и защиты прав человека, особо отметив начатую инициативу по всеобщей ратификации и осуществлению КПП, направленную на помощь правительствам в преодолении препятствий на пути к ратификации Конвенции. |
Uzbekistan commended the accession to CAT and CRPD, and the adoption of national strategies to tackle poverty, gender-based violence and corruption, and improving health and education systems and employment. |
Узбекистан высоко оценил присоединение к КПП и КПИ и принятие национальных стратегий по борьбе с бедностью, гендерным насилием и коррупцией, а также совершенствование систем здравоохранения и образования и улучшение положения в области занятости. |
122.14. Take all necessary steps to fully implement the principles of CAT without further delay and accelerate the procedures to ratify it (Italy); |
122.14 принять все необходимые меры для осуществления в полном объеме принципов КПП без дальнейших задержек и ускорить процедуру ее ратификации (Италия); |
It welcomed the ratification of CAT and accession to the Rome Statute of the ICC, but noted that it had yet to ratify the Agreement on Privileges and Immunities of the ICC, and the need for national legislation to be fully aligned with the Rome Statute. |
Она приветствовала ратификацию КПП и присоединение к Римскому статуту МУС, отметив, однако, что Соглашение о привилегиях и иммунитетах МУС ею пока не ратифицировано и национальное законодательство должно быть приведено в полное соответствие с Римским статутом. |
It noted the accession to CAT and UNCAC and urged Vanuatu to consider acceding to other human rights instruments, including the International Convention on the Protection of the Rights of Migrant Workers and All Members of Their Families. |
Они отметили присоединение к КПП и КПК и призвали Вануату рассмотреть возможность присоединения к другим документам в области прав человека, в том числе к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
On technical assistance, since the 2009 UPR, Vanuatu had received considerable technical assistance from OHCHR on the implementation of CAT and the establishment of the interim national human rights institution and the external inspection team to inspect prison conditions. |
Что касается технической помощи, то за период, прошедший со времени УПО 2009 года, Вануату получила значительный объем такой помощи от УВКПЧ в связи с осуществлением КПП, созданием временного национального правозащитного механизма и приемом группы внешних инспекторов в рамках инспектирования условий в тюрьмах. |
124.10 Accede to CAT and take immediate action to stop the use of torture and other ill-treatment of all detainees (Denmark); |
124.10 присоединиться к КПП и принять незамедлительные меры по прекращению применения пыток и других видов жестокого обращения по отношению ко всем заключенным (Дания); |
124.11 Adopt a clear time-bound plan to become party to CAT as a key step towards demonstrating genuine commitment to protecting human rights (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
124.11 принять план с указанием конкретных сроков присоединения к КПП в качестве ключевого шага по пути проявления подлинной приверженности защите прав человека (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
113.12 Ratify or accede to CAT, OP-CAT, ICCPR, and lift its broad reservations to CEDAW and CRC (Czech Republic); |
113.12 ратифицировать КПП, ФП-КПП, МПГПП или присоединиться к ним и отказаться от своих многочисленных оговорок к КЛДЖ и КПР (Чешская Республика); |
113.16 Ratify core human rights treaties like ICCPR, ICESCR, and CAT and ensure that their provisions are respected in national legislation (Sierra Leone); |
113.16 ратифицировать основные договоры по правам человека, такие как МПГПП, МПЭСКП и КПП, и обеспечить соблюдение их положений в национальном законодательстве (Сьерра-Леоне); |
Since the handover, the MSAR has already submitted its initial report on the CRPD and two reports on the ICESCR, CEDAW, CERD, CAT and CRC through the Central Government of China. |
Ранее ОАРМ уже представил через центральное правительство первый доклад об осуществлении КПИ, вторые доклады об осуществлении МПЭСКП, КЛДЖ, КЛРД, КПП и КПР. |
CAT and the HR Committee urged Jordan to establish a national system to monitor and inspect all places of detention, including by regular and unannounced visits by national and international monitors. |
КПП и КПЧ настоятельно призвали Иорданию создать национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей, в том числе посредством как регулярных, так и необъявленных посещений этих мест представителями национальных и международных инспекционных органов. |
While noting the work by the Human Rights Unit and the Mediator as well as the bill under consideration to strengthen its mandate, CAT regretted the reluctance of Monaco to establish a national human rights institution. |
Приняв к сведению работу, выполняемую Группой по правам человека и Омбудсменом, а также рассматриваемый в настоящее время законопроект о расширении его полномочий, КПП выразил сожаление по поводу отсутствия у Монако намерения создать национальное правозащитное учреждение. |
SPT and CAT urged Mexico to set up a system for receiving and investigating torture or ill-treatment complaints and to suspend from duty suspects of torture. |
ППП и КПП настоятельно призвали Мексику создать систему получения и расследования жалоб о применении пыток и жестоком обращении и отстранять от должностных обязанностей лиц, подозреваемых в применении пыток. |
CAT stated that Mauritius should ensure that persons arrested and detained in police stations have access at the outset of their detention to a doctor and that they can inform their family or a person of their choice about their detention. |
КПП заявил, что Маврикию следует обеспечить, чтобы арестованные и находящиеся под стражей в полиции лица имели с самого начала их задержания доступ к врачу и чтобы они могли информировать свои семьи или любое лицо по их выбору о своем задержании. |
CAT also stated that the Government should reinforce its training programmes for law enforcement and medical personnel and for those involved in documenting and investigating acts of torture on the provisions of the Convention. |
КПП также заявил, что правительству следует улучшить программы подготовки по положениям Конвенции для сотрудников правоохранительных органов и медицинского персонала, а также для тех, кто участвует в документировании и расследовании актов пыток. |
CAT stated that Mauritius should revise its legislation guaranteeing the principle of non-refoulement, and review the Extradition Act to bring it into full compliance with article 3 of the Convention. |
КПП рекомендовал Маврикию пересмотреть его законодательство, с тем чтобы оно гарантировало соблюдение принципа недопустимости принудительного возвращения, и пересмотреть Закон об экстрадиции на предмет его полного соответствия статье З Конвенции. |
CAT was concerned that torture and ill-treatment by law-enforcement officers had not been investigated; and that, in cases where investigations had been initiated, they had not been undertaken promptly and the judicial procedures remained excessively long. |
КПП выразил озабоченность тем, что по заявлениям о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов не проводилось никаких расследований и что в случае начала расследований они не проводились своевременно, а судебные процедуры оставались слишком длительными. |
CAT was concerned that the Criminal Procedure Code did not provide fundamental legal guarantees for persons in detention and regretted that the right to legal assistance for the poor was non-existent in practice. |
КПП выразил озабоченность тем, что в действующем Уголовно-процессуальном кодексе не предусмотрено основных правовых гарантий для лиц, содержащихся под стражей, и с сожалением отметил, что право неимущих лиц на получение правовой помощи на практике отсутствует. |
CAT felt that the fact that the Amnesty Decree-Law remained in force left the application of the amnesty up to the judgement of the domestic courts. |
КПП высказал мнение о том, что тот факт, что Декрет-закон об амнистии остается в силе, оставляет вопрос о применении амнистии на усмотрение внутренних судов. |
OHCHR is supporting the placement of a United Nations Volunteer (UNV) with the Ministry of Justice and Community Services to assist in the implementation and reporting of the UPR and CAT and to support the External Inspection Team. |
УВКПЧ способствует тому, чтобы в штат Министерства юстиции и общинных работ был принят доброволец Организации Объединенных Наций (ДОООН) для оказания помощи в осуществлении практических мер и представлении докладов в рамках УПО и КПП, а также для поддержки Независимой инспекционной группы. |
In that regard, it recommended that Vanuatu, inter alia, codify its international obligations under ICCPR and CAT to provide complementary protection to persons who do not fall within the scope of the 1951 Refugee Convention, but who nevertheless were in need of international protection. |
В этой связи оно рекомендовало Вануату, среди прочего, кодифицировать ее международные обязательства по МПГПП и КПП для обеспечения дополнительной защиты лицам, на которых не распространяется действие Конвенции о статусе беженцев 1951 года, но которые, тем не менее, нуждаются в международной защите. |
CAT urged Yemen to ensure that all detainees were afforded, in practice, all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention, and the HR Committee called for all persons deprived of their liberty to have their detention reviewed by a judge. |
КПП настоятельно рекомендовал Йемену принять меры к тому, чтобы всем задержанным на практике обеспечивались все основополагающие правовые гарантии с самого начала их задержания, а КПЧ призвал обеспечить, чтобы все лишенные свободы лица имели право на судебный пересмотр оснований для их содержания под стражей. |
CAT remained concerned about the lack of independence of the Special Police Oversight Division and by the fact that inquiries into torture committed by the police were carried out by police officials of this Division and that only a few complaints were admitted, investigated and led to prosecutions. |
КПП еще раз выразил обеспокоенность отсутствием независимости Специального органа по контролю за деятельностью полиции и тем фактом, что расследования утверждений о применении пыток сотрудниками полиции проводились полицейскими из этого Отдела, и лишь некоторые заявления были приняты к рассмотрению, расследованы и привели к привлечению виновных к ответственности. |
CAT was also concerned about the use in prisons of chains and solitary confinement as disciplinary measures and encouraged Cameroon to repeal the decree on disciplinary measures in prison. |
КПП также выразил обеспокоенность использованием в тюрьмах в качестве дисциплинарных мер связывания цепями и помещения в одиночную камеру и призвал Камерун отменить Декрет о дисциплинарных мерах в тюрьмах. |