Примеры в контексте "Cat - Кпп"

Примеры: Cat - Кпп
CAT and UNHCR expressed concern that applicants for asylum or refugee status remained in an undefined legal situation for much too long with a risk of expulsion. КПП и УВКБ выразили обеспокоенность по поводу того, что просители убежища или лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца, в течение чрезмерно длительного периода находятся в неопределенной с правовой точки зрения ситуации, которая чревата для них высылкой.
In 2012, CAT was concerned at reports of discrimination and abuse, including violent attacks against Roma and other ethnic minorities, and migrant workers. В 2012 году КПП выразил обеспокоенность продолжающими поступать сообщениями о случаях дискриминации и жестокого обращения, в том числе физической расправы и издевательств, по отношению к представителям рома и других этнических меньшинств, а также трудящихся-мигрантов.
CAT was concerned that, despite numerous allegations of violence against women, there were only a small number of complaints, investigations and prosecutions of such acts. КПП был обеспокоен тем, что, несмотря на утверждения о многочисленных случаях применения насилия в отношении женщин, известно лишь об очень небольшом числе жалоб, расследований и судебных дел, связанных с такими актами.
CAT was concerned about a 2012 requirement that organizations receiving financial support from outside sources register and identify themselves publicly as "foreign agents". КПП выразил озабоченность по поводу утвержденной в 2012 году нормы, согласно которой организации, получающие финансовую помощь от зарубежных источников, обязаны регистрироваться в качестве "иностранных агентов".
CAT recommended amending legislation requiring human rights organizations that receive foreign funding to register as "foreign agents" and repealing the amended definition of the crime of treason. КПП рекомендовал внести изменения в законодательство, требующее от получающих финансирование из-за рубежа правозащитных организаций регистрироваться в качестве "иностранных агентов", и отказаться от новой редакции определения измены в Уголовном кодексе.
CAT recommended that Finland issue clear guidelines to be followed by the police when arresting and dealing with persons deprived of their liberty to prevent any ill-treatment of those detained. КПП рекомендовал Финляндии издать четкие руководящие принципы, которым должны следовать сотрудники полиции в ходе ареста и при обращении с лицами, лишенными свободы, с целью недопущения любого жестокого обращения с содержащимися под стражей лицами.
It welcomed Nepal's ratification of the Convention against Torture (CAT) but noted widespread use of torture, especially in police custody. Она приветствовала ратификацию Непалом Конвенции против пыток (КПП), обратив внимание при этом на широко распространенную практику применения пыток, особенно в полицейских изоляторах.
In 2006, CAT was concerned inter alia at the numerous, ongoing and consistent allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement personnel. В 2006 году КПП выразил обеспокоенность, в частности, в связи с многочисленными и постоянно поступающими утверждениями о случаях применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов42.
Forty-nine reports were overdue to CERD, and more than 100 to CAT. Сорок девять докладов не были представлены вовремя в КЛРД и свыше 100 докладов - в КПП.
Fiji was invited to consider ratifying remaining core human rights treaties, including ICESCR, ICCPR, CAT, ICRMW, CPED and their optional protocols. Фиджи было предложено рассмотреть вопрос о ратификации оставшихся основных договоров по правам человека, в том числе МПЭСКП, МПГПП, КПП, МКПТМ, МКНИ и факультативные протоколы к ним.
Concerned at cases of prolonged non-voluntary segregation in detention, CAT recommended that New Zealand reduce the time and improve the conditions of such detention. Высказывая беспокойство по поводу случаев продолжительной недобровольной изоляции в период содержания под стражей, КПП рекомендовал Новой Зеландии сократить продолжительность и улучшить условия такого вида содержания под стражей55.
CAT in 2001 and the HR Committee in 2005 recommended that Brazil take urgent measures, inter alia, to improve conditions of detention. КПП рекомендовал Бразилии в 2001 году, а Комитет по правам человека в 2005 году принять срочные меры, в частности для улучшения условий содержания под стражей100.
Responding to CAT, Canada provided information that there was no case of extradition or removal involving a risk of torture subject to receipt of diplomatic assurance since September 2001. В ответ на просьбу КПП Канада сообщила об отсутствии с ней случаев экстрадиции или выдворения людей в страны, в которых существует опасность применения пыток, в обмен на получение дипломатических гарантий с сентября 2001 года157.
Concerned at the still substantial number of major violent incidents involving serious bodily harm or hostage-taking in federal corrections facilities, CAT called for progressive reduction in their frequency. Будучи обеспокоен по поводу все еще существенного числа серьезных инцидентов с применением силы, сопряженных с актами нанесения тяжких телесных повреждений и/или захвата заложников в федеральных исправительных учреждениях, КПП рекомендовал предпринять шаги для обеспечения постепенного сокращения числа таких инцидентов79.
CAT was concerned about high incidence of torture in Colombia, noting also complaints about the participation or acquiescence of State agents and the absence of criminal investigations. ЗЗ. КПП обеспокоен широкими масштабами пыток в Колумбии, отметив также жалобы об участии или потворстве со стороны государственных должностных лиц и о том, что уголовного расследования не проводится.
The 2003 CAT report under article 20, noted that the police commonly used torture and resorted to it systematically as another method of criminal investigation. В докладе КПП 2003 года, подготовленном во исполнение статьи 20 Конвенции, отмечалось, что применение полицейскими пыток становится обычным явлением и к ним систематически прибегают в качестве дополнительного метода уголовного расследования39.
In 2004, concern was expressed by CAT that few cases of disappearances which occurred during the military rule have been clarified. В 2004 году КПП выразил обеспокоенность тем, что в ряде случаев исчезновений, имевших место в период правления военных, обстоятельства происшедшего так и не были установлены64.
The HR Committee and CAT were concerned by the 1978 Amnesty Decree-Law, which prohibits prosecution of human rights violations committed from 11 September 1973 to 10 March 1978. Комитет по ПЧ и КПП выразили озабоченность декретом-законом об амнистии 1978 года, который запрещает привлечение к ответственности за нарушения прав человека, совершенные с 11 сентября 1973 года по 10 марта 1978 года69.
In 2007, CAT was concerned that pre-trial detainees under and over 18 years were accommodated in the same cell. В 2007 году КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что в период досудебного разбирательства лица моложе 18 лет и взрослые содержались в одной камере.
In its follow-up replies to CAT, the Republic of Moldova indicated that prosecutors had investigated 108 complaints against police agents relating to the events of April 2009. В своих ответах КПП по поводу последующих действий Республика Молдова отметила, что прокуроры провели расследования по 108 жалобам в отношении сотрудников полиции в связи с событиями апреля 2009 года.
CAT and the HR Committee were concerned at reports that domestic violence was deemed to warrant the intervention of the police only in cases resulting in serious injury. КПП и КПЧ были обеспокоены сообщениями о том, что, с точки зрения полиции, ее вмешательство в ситуации, связанные с бытовым насилием, обосновано лишь в случае тяжких телесных повреждений.
CAT recommended measures to ensure that all persons who report cases of torture or ill-treatment are protected against any resulting act of intimidation. КПП рекомендовал принять меры, с тем чтобы всем лицам, сообщающим о пытках или жестоком обращении, была обеспечена защита от каких бы то ни было актов запугивания.
In 2006, CAT expressed its concern at allegations that children (ages 10-16) were not always separated from adults while on remand. В 2006 году КПП выразил свое беспокойство по поводу утверждений о том, что дети (в возрасте 10-16 лет) не всегда содержатся в предварительном заключении отдельно от взрослых.
CAT expressed concern about allegations according to which the expulsion of undocumented migrants to their country of origin or to neighboring countries is often accompanied by ill-treatment. КПП выразил озабоченность в связи с утверждениями, согласно которым высылка мигрантов, не имеющих документов, в страну их происхождения или соседние страны часто сопровождается грубым обращением.
CAT expressed concern at the lack of an independent system to investigate complaints, and that allegations of ill-treatment were not always investigated promptly and impartially. КПП выразил озабоченность в связи с отсутствием независимой системы проведения расследований по жалобам и в связи с тем, что утверждения о жестоком обращении не всегда рассматриваются безотлагательно и беспристрастно.