| CAT was concerned about reports of a high number of incidents of torture and ill-treatment during pre-trial detention. | КПП выразил озабоченность сообщениями о большом количестве случаев пыток и жестокого обращения во время досудебного задержания. | 
| CAT noted with concern that pre-trial detention was excessively applied. | КПП с озабоченностью указал на чрезвычайно широкое применение досудебного задержания. | 
| CAT remained concerned at the continued application of the 10-hour administrative detention period for interrogation. | КПП заявил о том, что он, как и ранее, обеспокоен дальнейшим применением десятичасового срока административного задержания для проведения допроса. | 
| CAT urged Ethiopia to strengthen the Commission's role and mandate. | КПП настоятельно призвал Эфиопию повысить роль и расширить мандат Комиссии. | 
| CAT urged Ethiopia to ensure the full independence and impartiality of the judiciary, in conformity with international standards. | КПП настоятельно рекомендовал Эфиопии обеспечить полную независимость и беспристрастность судебной системы при осуществлении ею своих функций в соответствии с международными стандартами. | 
| CAT urged Norway to establish an NHRI with a mandate in accordance with the Paris Principles. | КПП настоятельно призвал Норвегию к созданию НПУ, мандат которого соответствовал бы Парижским принципам. | 
| CAT recommended that Norway review its system of preventive detention, and consider abolishing the practice in respect of young offenders. | КПП рекомендовал Норвегии пересмотреть ее систему предварительного заключения и изучить возможность отмены этой практики в отношении несовершеннолетних правонарушителей. | 
| In 2013, CAT invited Portugal to ratify CPED. | В 2013 году КПП предложил Португалии ратифицировать КНИ. | 
| It called for the compilation of data relevant to the monitoring of the implementation of CAT in these fields. | Он призвал Португалию собирать данные, имеющие отношение к мониторингу соблюдения положений КПП в этих областях. | 
| CAT recommended that Qatar end its imposition of corporal punishment and ensure that criminal sanctions were in full conformity with the Convention. | КПП рекомендовал Катару перестать выносить приговоры о телесных наказаниях и обеспечить полное соответствие Конвенции мер наказания за уголовные преступления. | 
| CAT regretted the lack of information provided by Qatar on complaints of violence made by migrant domestic workers. | КПП выразил сожаление по поводу представления Катаром недостаточной информации о жалобах на насилие домашних работников из числа мигрантов. | 
| CAT remained concerned that the Attorney General might extend detention without charges for 16 days. | КПП заявил, что он по-прежнему обеспокоен правом Генерального прокурора продлевать на 16 дней временное задержание без предъявления обвинения. | 
| CAT recommended that Qatar ensure that all detainees, including non-citizens, were afforded all fundamental legal safeguards from the very outset of detention. | КПП рекомендовал Катару обеспечивать всем задерживаемым, включая неграждан, все основные правовые гарантии с момента взятия их под стражу. | 
| CAT urged Qatar to ensure that all fundamental safeguards were provided for all persons deprived of their liberty. | КПП обратился к Катару с настоятельным призывом обеспечивать всем лишенным свободы лицам все основные гарантии. | 
| In addition, CAT regretted the absence of labour legislation that would protect domestic work. | Кроме этого, КПП выразил сожаление в связи с отсутствием трудового законодательства, которое бы обеспечивало защиту домашнего труда. | 
| CAT was alarmed by overcrowding in jails. | КПП выразил тревогу по поводу переполненности тюрем. | 
| CAT urged Bolivia to eradicate forced labour and servitude. | КПП настоятельно призвал Боливию искоренить принудительный и подневольный труд. | 
| Regarding ICESCR and CAT, please see response to 120.2 and 120.4. | Что касается МПЭСКП и КПП, см. ответ на рекомендации 120.2 и 120.4. | 
| Costa Rica recognized the signature by Angola of ICERD, CAT and OP-CAT, and domestic violence legislation. | Коста-Рика признала подписание Анголой МКЛРД, КПП и ФП-КПП, а также разработку ею законодательства, касающегося насилия в семье. | 
| 122.24. and 122.28. Ratify the Convention on Disabilities and CAT (Gabon, Spain). | 122.24 и 122.28 Ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и КПП (Габон, Испания). | 
| Viet Nam commended the institutionalization of national human rights mechanisms, strengthening of domestic legislation and accession to international human rights instruments, including CAT. | Вьетнам положительно воспринял институционализацию национальных правозащитных механизмов, укрепление внутреннего законодательства и присоединение к международным документам о правах человека, включая КПП. | 
| Brazil noted the ratification of CAT and applauded the reduction in fatalities resulting from domestic violence. | Бразилия отметила ратификацию КПП и с глубоким удовлетворением восприняла сокращение числа смертных случаев в результате насилия в семье. | 
| Italy welcomed the ratification of CAT, encouraging its implementation, and measures to improve human rights education. | Италия с удовлетворением отметила ратификацию КПП и призвала к ее выполнению, а также меры по улучшению правозащитного просвещения. | 
| It commended the signature of CRPD and CAT, and encouraged their ratification. | Республика Корея дала высокую оценку подписанию Вьетнамом КПИ и КПП и призвала его ратифицировать эти документы. | 
| Australia welcomed the accession to CAT and acknowledged the reduction in the number of crimes incurring the death penalty. | Австралия приветствовала присоединение Вьетнама к КПП и констатировала сокращение числа составов преступлений, предусматривающих во Вьетнаме смертную казнь. |