| CAT routinely asks States parties for information on counter-terrorism legislation adopted pursuant to Security Council resolutions. | КПП часто просит государства-участники представлять информацию о законодательстве по борьбе с терроризмом, принятым в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. | 
| Sweden inquired about Jamaica's position with regard to CAT. | Швеция поинтересовалась, какую позицию занимает Ямайка в отношении КПП. | 
| CAT expressed similar concerns and recommended that Belgium establish a national body responsible for conducting regular visits to places of detention. | КПП выразил аналогичную озабоченность и рекомендовал Бельгии учредить национальный орган, уполномоченный регулярно посещать места содержания под стражей. | 
| A response was received in 2008; however CAT requested clarifications. | Ответ был получен в 2008 году; однако КПП просил предоставить разъяснения. | 
| In 2007, CAT expressed similar concerns. | Аналогичные замечания были высказаны КПП в 2007 году. | 
| CAT was concerned that the number of allegedly racially motivated crimes had increased. | КПП выразил обеспокоенность в связи с ростом числа преступлений, предположительно совершенных на расовой почве. | 
| CAT remained concerned at conditions in psychiatric institutions and hospitals, including the use of physical restraints and isolation. | КПП по-прежнему обеспокоен условиями в психиатрических учреждениях и больницах, включая использование методов физического ограничения и изоляции. | 
| The Human Rights Commission of Sierra Leone (HRCSL) noted that the Optional Protocols to CEDAW, CAT and CRPD are pending ratification. | Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне (КПЧСЛ) отметила, что Факультативные протоколы к КЛДЖ, КПП и КПИ ожидают ратификации. | 
| Suriname was encouraged to consider ratifying CAT, ICRMW, OP-CEDAW, OP-CRC-SC, OP-CRC-AC, CRPD and OP-CRPD. | Суринаму было рекомендовано рассмотреть возможность ратификации КПП, МКПТМ, ФП-КЛДЖ, КПР-ФП-ТД, КПР-ФП-ВК и ФП-КПИ. | 
| CAT expressed concern that incidents of trafficking both through and inside the country had been reported. | КПП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях торговли людьми через территорию страны и внутри страны. | 
| CAT received a response in 2009 and proceeded to request further clarifications in 2010. | КПП получил ответ в 2009 году и просил представить дополнительные разъяснения в 2010 году. | 
| CESCR and CAT encouraged the Government to consider the establishment of an NHRI in accordance with the Paris Principles. | КЭСКП и КПП рекомендовали правительству рассмотреть вопрос о создании такого учреждения в соответствии с Парижскими принципами. | 
| CAT remained concerned at the persistence of cases of torture and ill-treatment in the armed forces. | КПП вновь выразил обеспокоенность в связи с продолжающей поступать информацией о случаях пыток и жестокого обращения в вооруженных силах. | 
| CAT was also concerned about reports of inter-prisoner violence in places of detention. | КПП также выразил обеспокоенность по поводу сообщений о случаях насилия между заключенными в местах содержания под стражей. | 
| CESCR, CAT and the HR Committee were concerned about the limited number and capacity of shelters for victims of domestic violence. | КЭСКП, КПП и КПЧ высказали обеспокоенность по поводу ограниченного числа и пропускной способности приютов для жертв бытового насилия. | 
| CAT recommended that the Government ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture and ill-treatment. | КПП рекомендовал правительству обеспечить недопустимость в суде признаний, полученных в результате пыток и жестокого обращения. | 
| CAT was concerned about reports of persisting acts of harassment and persecution experienced by human rights defenders. | КПП выразил озабоченность в связи с сообщениями о непрекращающихся актах притеснений и преследований, которым подвергаются правозащитники. | 
| CAT recommended that Syria establish an independent investigation to follow up on allegations of its involvement in "extraordinary renditions". | КПП рекомендовал Сирии возбудить независимое расследование по заявлениям о ее причастности к процедурам "чрезвычайной выдачи". | 
| CAT welcomed the establishment in 2005 of a general inspectorate of security services entrusted with monitoring the conditions and length of detention. | КПП приветствовал создание в 2005 году Генеральной инспекции служб безопасности, призванной осуществлять надзор за условиями и соблюдением сроков содержания под стражей. | 
| JS9 recommended that the Government ratify OP-ICESCR and immediately repeal its reservations to CEDAW, CRC, CERD and CAT. | Авторы СП9 рекомендовали правительству ратифицировать МПЭСКП-ФП и незамедлительно сеять оговорки к КЛДЖ, КПР, КЛРД и КПП. | 
| CAT was concerned at the high number of deaths in custody. | КПП выразил озабоченность в связи с высокой смертностью лиц, содержащихся под стражей. | 
| CAT recommended that Tajikistan condemn and prevent the practice of torture. | КПП рекомендовал Таджикистану осудить практику пыток и принять меры для предупреждения практики пыток. | 
| CAT was concerned at alleged involvement of officials in acts of human trafficking. | КПП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о предполагаемом участии должностных лиц в торговле людьми. | 
| CAT was concerned at the inadequate independence and effectiveness of the judiciary. | КПП обратил внимание на проблему отсутствия независимых и эффективных судебных органов. | 
| CAT was concerned that the Procuracy had the double responsibility for prosecution and oversight of investigations into complaints. | КПП выразил озабоченность в связи с тем, что на прокуратуру возложена двойная обязанность по обеспечению судебного преследования и надзора за расследованием жалоб. |