| Likewise, CAT expressed concern at the lack of a well-functioning juvenile justice system. | Аналогичным образом, КПП выразил озабоченность в связи с отсутствием отлаженной системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних. | 
| In 2008, CAT sent a reminder. | В 2008 году КПП направил соответствующее напоминание. | 
| The United Kingdom strongly encouraged Oman to sign both CAT and its Optional Protocol. | Соединенное Королевство настоятельно призвало Оман подписать как КПП, так и Факультативный протокол к ней. | 
| CAT welcomed the establishment of the civilian independent Police Oversight Board. | КПП приветствовал учреждение независимого гражданского Совета по надзору за деятельностью полиции. | 
| CAT was concerned about the widespread corruption among police officers. | КПП был озабочен широкими масштабами коррупции среди сотрудников полиции. | 
| CAT recommended that Sweden strengthen its measures to ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment. | КПП рекомендовал Швеции усилить принимаемые ею меры по обеспечению оперативных, беспристрастных и эффективных расследований всех утверждений о пытках и жестоком обращении. | 
| CAT recommended that Sweden review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement in psychiatric institutions. | КПП рекомендовал Швеции пересмотреть практику применения средств физического принуждения и дополнительно ограничить использование практики содержания в изоляции в психиатрических учреждениях. | 
| CAT was concerned that a public defence counsel would be appointed only once the person was considered to be a suspect. | КПП был обеспокоен тем, что государственный адвокат назначается только в том случае, когда соответствующее лицо считается подозреваемым. | 
| CAT found violations against Sweden in twelve cases related to the right to non-refoulement. | КПП установил нарушения со стороны Швеции в 12 случаях, касающихся права не быть подвергнутым принудительному возвращению. | 
| CAT welcomed the establishment of Prison Monitoring Boards that include the participation of members of non-governmental organizations in their individual capacity. | КПП приветствовал создание комиссий по мониторингу пенитенциарных учреждений, в работе которых в своем личном качестве участвуют представители неправительственных организаций. | 
| CAT was concerned about the poor material conditions of detention facilities. | КПП выразил озабоченность в связи с плохим материальным положением центров содержания под стражей. | 
| Thus, the CAT that was adopted on December 10, 1984 plays important role in the legal system of Mongolia. | Таким образом, КПП, ратифицированная 10 декабря 1984 года, играет важную роль в правовой системе Монголии. | 
| In 2006, the HR Committee and CAT expressed concerns over the use of enhanced interrogation techniques. | ЗЗ. В 2006 году КПЧ и КПП выразили обеспокоенность в связи с использованием жестких методов допроса. | 
| CAT recommended investigating and disclosing the existence of any such facilities and the authority under which they had been established. | КПП рекомендовал расследовать и раскрыть информацию о существовании любых таких центров и о том, с санкции каких властей они были созданы. | 
| The United States provided CAT with a follow-up reply, and sent a letter to OHCHR concerning the report of the five mandate holders. | Соединенные Штаты представили КПП ответ в рамках осуществления последующей деятельности и направили письмо УВКПЧ, касающееся доклада пяти мандатариев. | 
| It had discussed the new optional LOIPR procedure, which was already being implemented by the Committee against Torture (CAT). | Участники совещания обсуждали новую факультативную процедуру, связанную с ПВДПД, которая уже применяется Комитетом против пыток (КПП). | 
| CAT and the Human Rights Committee had agreed to share their experience of the new procedure and their reasons for adopting it. | Комитет по правам человека и КПП договорились обменяться опытом, связанным с новой процедурой, и обсудить причины ее принятия. | 
| Australia signed the Optional Protocol to the CAT in 2009 and is proceeding towards ratification. | В 2009 году Австралия подписала Факультативный протокол к КПП и готовится к его ратификации. | 
| Continue to work towards ensuring that Australia's domestic legal system complies with the Optional Protocol to the CAT, with a view to ratification. | Продолжать работу по обеспечению соответствия внутренней правовой системы Австралии Факультативному протоколу к КПП с целью его ратификации. | 
| Related concerns were raised by CAT and the Special Rapporteur on the right to health, following his visit to Australia. | Связанные с этим обеспокоенности были высказаны КПП и Специальным докладчиком по вопросу о праве на здоровье после его поездки в Австралию. | 
| CAT recommended that Estonia adopt adequate measures to simplify and facilitate the naturalization and integration of stateless persons and non-citizens. | КПП рекомендовал Эстонии принять надлежащие меры по упрощению процедуры натурализации и интеграции лиц без гражданства и неграждан. | 
| In 2010 Georgia has accepted new procedure for CAT reporting, based on the replies to the list of questions submitted before. | В 2010 году Грузия приняла новую процедуру отчетности КПП, основанную на ответах на заранее представленный перечень вопросов. | 
| CAT, CEDAW, and CRC welcomed the adoption of the Law on the Elimination of Domestic Violence. | КПП, КЛДЖ и КПР приветствовали принятие Закона о борьбе с насилием в семье. | 
| CAT noted the agreement between the Ministry of Internal Affairs and the Public Defender authorizing unannounced visits to any detention facility. | КПП отметил соглашение между Министерством внутренних дел и аппаратом Народного защитника, позволяющее без предупреждения посещать любые места содержания под стражей. | 
| CAT expressed similar concerns and recommended that Georgia reduce the period of pre-trial detention and use alternative measures to incarceration. | КПП выразил аналогичные обеспокоенности и рекомендовал Грузии сократить срок предварительного содержания под стражей и использовать меры, альтернативные тюремному заключению. |